1897
правок
Изменения
Перейти к навигации
Перейти к поиску
→Другое
| Результат отрицательный, часто あまり перед существ. выражающий эмоции
| 夫が突然の事故で亡くなった。彼女は悲しみのあまり心の病になった。
|-
|~ほか(は)ない
~よりほか~ない
|Уступка, согласие с ситуаций, ничего другого нельзя сделать. Vinf
| もう手術をするよりほか患者を救う道はありません。
Кроме как операция, другого пути спасти пациента нет.
長年の苦労が元の木阿弥になったけど、くよくよしても始まらないし、また一から出直すよりほかないね。
После долгих лет усилий оказался на том же месте, откуда начал. Сколько не думай, всё бесполезно, ничего, кроме как начать с начала, не остается.
|-
|{{Template:PartX}}ばそれまで
|Усли произойдет {{Template:PartX}} (негативное явление), то всё кончено. {{Template:PartX}}ば=Vba. Предыдущее предложение часто содержит Vteも.
|高い車を買っても、事故を起こせばそれまでだ。
Если куплю дорогою машину и попаду в аварию, то это конец.
|}