1897
правок
Изменения
Перейти к навигации
Перейти к поиску
→Доп условия
|できるとすれば、彼だけだ。
|-
|~てみると/~てみたら |~てみると ~てみたら | || 起きてみると、外は一面雪景色だった。
|-
|~ものなら~たい || если бы мог; хотел бы, чтобы ||行けるものなら、一度モンゴルに行ってみたい。
|-
|~(よ)うものなら ||something undesirable will/would happen if one should do or fail to do something || そんなこと言おうものなら、即刻首だよ。
|~くらいなら || если дошло до V, то уж лучше… || あの男と結婚するぐらいなら、むしろ死んだ方がましよ。
|-
|~ては ||presents an action/state as a topic about a negative comment;if, when, because; general case of (tewa naranai) |そんなに叱っては、この子がかわいそうよ。
|-
|~ない限り
|without
| あなたなしには、僕は生きていけません。
|}
== Заведомая невыполнимость ==
{| class="wikitable"
|-
|たとえ(~たとい)~ても || Пусть, как бы ни, если даже || たとえ殺されても、この秘密は守る。
|-
|いくら~ても || сколько ни || いくらがんばっても彼には勝てない。
|-
|
~たって
~だって
|
| 話さなくたっていい。いずれ分かるから。
|-
|~からと言って~ない
| даже если..., это еще не значит
|
女だからと言って、馬鹿にしないで頂戴
ボーナスが入ったからって、無駄遣いをするな。<口語:からって>
|-
|
~としても
~としたって
| предположение (допустим, что...)
|急いだとしても、仕上がりは明日になります。
|-
|
~にしても
~にしたって
|хоть и (недовольство, сомнение)
|高級料理店にしても、ちょっと高すぎますね。<既定>
買えるにしても、中古マンションがやっとだ。<仮定>
|-
|
~にしろ
~にせよ
| хоть и (недовольство, сомнение) || 別れるにせよ、手切れ金はもらうわよ。
|-
|~た‐ところで~ない || Как ни, даже если (в итоге-напрасно, бесполезно) || 今更悔やんだところではじまらないよ。
|-
|
~(よ)うが
~(よ)うと
|
| 誰と結婚しようと、あなたに関係ないわ。
|-
|
~まいが
~まいと
|
| 君が賛成すまいが、僕は僕のやり方でやる。
|-
|~であれ || even if; (it doesn't matter) whether (A or B or ...); whatever; should || 誰であれ、命の惜しくない奴はいないさ。
|-
|~であろうと || || たとえ校長であろうと、校則には従わなければならない。
|-
|~と言えども || || 虫一匹と言えども、命を持っているんだぞ。
|}