1897
правок
Изменения
→Последовательность
|-
|かと思うと || immediately after A, A - past tense
|-
|Aあげく、B
|В довершении всего B; в конце концов B, что еще хуже (с сожалением). B - past
|やせるためにダイエットし過ぎたあげく、病気になった。
Слишком долго был на диете, чтобы похудеть, и в довершении всего заболел.
|-
|A末(に)、B
|После, в результате; закончится чем-либо. Похожа на あげく. B - past
|苦心の末に、やっと卒業論文を書き上げた。
После тяжкий усилий я написал дипломную работу.
|-
|AところB
|В результате стало так (при дальнейшем объяснении). A - Vta, B - past
|彼に尋ねたところ、やはり知らないとのことでした。
После того как спросил его, оказалось, он не знает.
|}