Выражения ограничения
Ограничители
Конструкция | Пояснение | Пример | |
---|---|---|---|
ばかり | только, едва, ready to do | ||
Около, после выражения времени | |||
После Vta действие A, только закончилось | 空が白みはじめたばかりだった。
Небо едва начало бледнеть | ||
Xだけ | Только X | あなただけが頼りです。
Я доверяю только тебе | |
だけまし | По меньшей мере. Ожидалось худшее, но по крайней мере минимальные условия выполнены, но говорящий недоволен и этим. | A:大木君、会議だっていうのに、外出しちゃいました。B: 書類を揃えてくれただけましだよ。
Оки-кун сказал, что будет митинг, а сам уехал по делам. По крайней мере, документы подготовил. |
|
Xだけで | Только X достаточно, X=Vinf/ta | ||
Aというところ | Верхний предел, соединяется с не очень большим или несущественным показателем кол-ва. | 来年度私がもらえそううな奨学金はせいぜい5万円というところだ。
В следующем году я могу получить стипендию в самое большее 5 тыс. йен. | |
しか | Только в отрицании | ||
のみ | Только в письменном языке | ||
かぎり | Ограничитель. Как часть идиом. | 昔この辺りは見渡すかぎり田んぼだった。
Раньше здесь, докуда хватало глаз, были рисовые поля. | |
~に限って
~に限り |
(особенно) когда... ("Автобус ходит по расписанию, только когда мы опаздываем");
(только) для ...; |
うちの子に限って、万引きなどするはずがない。
Только мои дети не способны на кражу вещей из магазина | |
にすぎない | Не более чем | あんたはやっぱりきたないポリ公にすぎない | |
こそ | Очень | ||
どうも | По какой-то причине | ||
ちょうど | Прямо (сейчас, напротив, ...) | ||
だった | Только | ||
ただ | Только | ||
Aならでは | A отличителен; примечателен; применительно только к; | 日本ならではの習慣だ。
Обычай, кот. отличительна Япония. 下町ならでは見ることのできない光景。 Такой вид кроме нижней части города нигде нельзя увидить | |
にほかならない | Ничего кроме, просто |
Расширение предмета высказывания
Не только X, но и Y, перенос на более широкую область.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
AだけではなくB | В повседневной речи | |
AばかりかB (さえ) | Неожиданно | |
Aばかりで(は)なくB | В повседневной речи | |
にかぎらず(~も) | В повседневной речи, на других людей, предметы | 仕事に限らず、趣味も人間を磨くものだ。
Не только работа, но и хобби совершенствуют людей |
はもちろん | Не говоря уже | |
~ばかりでなく~も | 彼女は歌ばかりでなく、ピアノも上手だ。 | |
~ばかりか~も | Не только, но и | 戦争は家財産ばかりか、尊い人命さえ奪い去った。 |
~のみならず(~だけでなく)~も | В письменном языке. | 女性のみならず男性まで、化粧をする時代だよ。 |
~はもとより(~もちろん)~も | Не говоря уже о | 彼はもとより、先生も僕の意見に賛成している。 |
~は言うまでもなく~も | Очевидно; как нам всем известно; нет нужды говорить о | 成績は言うまでもなく、指導力でも優れている。 |
~は言うに及ばず~も | Не говоря уже о | 英語は言うに及ばず、ロシア語もぺらぺらです。 |
~はおろか~(も) | Не говоря уже о | 子供はおろか大人さえ、テレビゲームに夢中だ。
Даже взрослые, не говоря уже о детях, увлекаются компьютерными играми |
どころか | Далеко от (расширения нежелаемого состояния) |
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
だからといって | Это не значит, что | |
以外 | За исключением | |
以上 | Больше чем ? дублируется | |
かならずしも | Не всегда | |
どうしても | во чтобы то ни стало | |
からといって | Не обязательно |
Другое
Aものか absolutely not A
Aわけではない it doesn't mean A
ないことは(も)ない it isn't the case that
それにしても nevertheless