Условные выражения
ba general
tara
nara contextual can be translated as non conditional 雇主のためなら火のなかにも飛び込むでしょう
to natural cause narration in novels
AてはB if A, B
Доп условия
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~としたら ~とすれば |
вот если бы, предположим (гипотеза, предположение) | できるとすれば、彼だけだ。 |
~てみると
~てみたら |
起きてみると、外は一面雪景色だった。 | |
~ものなら~たい | если бы мог; хотел бы, чтобы | 行けるものなら、一度モンゴルに行ってみたい。 |
~(よ)うものなら | something undesirable will/would happen if one should do or fail to do something | そんなこと言おうものなら、即刻首だよ。 |
~とあれば | if it is the case that; if | あなたのためとあれば、たとえ火の中水の中。 |
~くらいなら | если дошло до V, то уж лучше… | あの男と結婚するぐらいなら、むしろ死んだ方がましよ。 |
~ては | presents an action/state as a topic about a negative comment;if, when, because; general case of (tewa naranai) | そんなに叱っては、この子がかわいそうよ。 |
~ない限り | often followed by a statement saying that something will not be done or happen, or that something unfortunate will remain; unless; not .. until | この問題が解けない限り、帰宅は許さない。 |
AてからでないとB | если не, пока не; A должно быть сделано вначале перед B. Фраза означает невозможность трудность или продолжения.
A - Vte Ate, сущ-ное времени. |
この件は、上司の意向を聞いてからでないと、決められません。
Пока не услышу намерения начальника, это дело не может быть решено. 学校の許可を得てからでなければ、コピー機を使ってはいけない。 Пока не получено разрешение школы, кофе-машиной пользоваться нельзя. |
~ないことには~ない | если не ..., то не (А - необходимое условие для В) | 見ないことには、本物かどうかはわからない。 |
~なくしては~ない | without | 野心なくして、男と言えるか! |
~なしには~ない | without | あなたなしには、僕は生きていけません。 |
Заведомая невыполнимость
たとえ(~たとい)~ても | Пусть, как бы ни, если даже | たとえ殺されても、この秘密は守る。
Даже если убьют, храни это в секрете. |
いくら~ても | сколько ни | いくらがんばっても彼には勝てない。
Сколько ни старайся, ему не выиграть |
~たって ~だって |
話さなくたっていい。いずれ分かるから。
Не важно, можешь не рассказывать, в любом случае узнаю. | |
~からと言って~ない | даже если..., это еще не значит |
女だからと言って、馬鹿にしないで頂戴 ボーナスが入ったからって、無駄遣いをするな。<口語:からって> |
~としても ~としたって |
предположение (допустим, что...) | 急いだとしても、仕上がりは明日になります。 |
~にしても ~にしたって |
хоть и (недовольство, сомнение) | 高級料理店にしても、ちょっと高すぎますね。<既定>
買えるにしても、中古マンションがやっとだ。<仮定> |
~にしろ ~にせよ |
хоть и (недовольство, сомнение) | 別れるにせよ、手切れ金はもらうわよ。 |
~た‐ところで~ない | Как ни, даже если (в итоге-напрасно, бесполезно) | 今更悔やんだところではじまらないよ。 |
~(よ)うが ~(よ)うと |
誰と結婚しようと、あなたに関係ないわ。 | |
~まいが ~まいと |
君が賛成すまいが、僕は僕のやり方でやる。 | |
~であれ | even if; (it doesn't matter) whether (A or B or ...); whatever; should | 誰であれ、命の惜しくない奴はいないさ。 |
~であろうと | たとえ校長であろうと、校則には従わなければならない。 | |
~と言えども | 虫一匹と言えども、命を持っているんだぞ。 |