1897
правок
Изменения
Нет описания правки
== Просьба ==
{| class="wikitable"
! Конструкция !! Пояснения !! Пример
|-
|{{Template:PartX}}ください
|Услуга, рекомендация, мягкий приказ. {{Template:PartX}}=Vte
|
|-
|お{{Template:PartX}}ください
| {{Template:PartX}}=Vmasu
Часто используется в общественных местах.
Не используется для выражения собственной просьбы говорящего.
Не используется する 来る для двухслоговых ru-глаголов: 見る, 出る
|(駅で)危ないですから、黄色い線の内側にお下がりください。
(На станции) осторожно, держитесь в пределах желтой линии.
|-
|{{Template:PartX}}いただけませんか
| {{Template:PartX}}=Vte
| 先生、この問題を教えていただけませんか。
|-
|{{Template:PartX}}くださいませんか
| {{Template:PartX}}=Vte
| たばこは遠慮してくださいませんか。
|-
|Vte
{{Template:PartX}}くれ
| {{Template:PartX}}=Vte
| みんな集まって。/みんな集まってくれ。
|-
|{{Template:PartX}}(さ)せてください
| Разрешите {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}}=Vte
| 是非、私にやらせてください。
|-
|{{Template:PartX}}させてくれませんか?
|Не разрешите ли {{Template:PartX}}? {{Template:PartX}}=Vte
|
|-
|{{Template:PartX}}させてもらえませんか?
|Не возражаете ли, если {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}}=Vte
|
|-
|お{{Template:PartX}}願います。 || {{Template:PartX}}=Vmasu|| みなさん、お急ぎ願います。
|-
|{{Template:PartX}}頂戴 || {{Template:PartX}}=Vte || 静かにして頂戴。
|-
|{{Template:PartX}}たまえ || {{Template:PartX}}=Vmasu || 座りたまえ。
|}