1897
правок
Изменения
→Последовательность
|-
|A後でB
| После A происходит B. B не обязательно сразу за A | 食事の後で、少し散歩しませんか。食事の後で、少し散歩しませんか。
Прогуляемся после обеда?
|-
|A後B
| то То же, что и A後でB, но действие B длящееся. A - Nの или Vta.| 祭りの後、ゴミがいっぱいだった。祭りの後、ゴミがいっぱいだった。
После праздника остается много мусора.
TODO: add a sample on Vta
|-
|AのちにB || same as То же, что あと but in written language но в письменном языке ||
|-
|Aから、B || After После A, B. Action are volitionalДействие преднамеренно, A is - Vte ||
|-
|AからにはB || since С тех пор A, as long as пока A ||
|-
|AたらB || Когда A, то B. Временная последовательность, передает желания, мысли говорящего.
| 夏休みになったら、国へ帰ります。
Когда настанут летние каникулы, вернусь в страну.
|-
|Aて(は)B || since A, B. B after после A. Vte of A, Анакуте ||
|-
|B前にA || before Перед A, B ||
|-
|A場合 || in case of В случае A ||
|-
|Aにあたって Aにあたり
| когдаКогда, по случаю (официальная речь) | 開会に当たり、司会の方から一言ご挨拶を。
По случаю открытия митинга, краткое приветствие от председателя.
|-
|ところで に
| when Когда
|
|-
|A上でB || После A, B
| 申込書の書き方をよく読んで上で、記入してください。
После прочтения способа образца написания заявления, пожайлуйста заполните его.|-|~か~ないか(のうち)に || Just at the time of A, B| 外に出るか出ないうちに雨が降りだした。
|-
|~が早いか
|no sooner Не раньше чем ... than потом ...; hardly лишь только... when . тогда...
|泥棒は警官を見るが早いか逃げ出した。
|-
|~そばから || as soon asКак только так; right after сразу после || 君たちときたら、教えるそばから忘れてしまう。
|-
|~た‐弾みに || || 飛び降りた弾みに、足をくじいた。
|-
|~次第 ||as soon as Как только так|| 主人が帰り次第、そちらに電話させます。
|-
|A寸前にB || B just before прямо перед A ||
|-
|A以前 || before Перед A ||
|-
|A以来 || after После A, B, A - Vte, Ate, N |
| 君と会うのは、卒業して以来だねえ。
|-
|10年このかた、彼とは会っていない。
|-
|A以後 || after После A, B ||
|-
|~てからというもの
|-
|になると
| Когда наступает A (неконтролируемое состояние)
|
|-
|についで || вслед Вслед за
|-
|~が最後
~たら最後
| right after Прямо после (often having negative consequencesчасто негативные последствия)
| アルコール依存症になったが最後、やめるのは困難だ。
|-
|~に際して/~に際し || || 出発に際し、荷物の点検を忘れるな。
|-
|AやB || A, B - предложения|| ドアを開けるや彼女はさけんだんです
|-
|~か~ないか(のうち)に || Прямо после/во время A, B
| 外に出るか出ないうちに雨が降りだした。
|-
|AなりB
| B B - необычное действие. Т.к. описывает действительный факт, то B не может быть намерением, приказом, отрицанием.| 子供は母親の顔を見るなり、ワッと泣き出しました。
Ребенок увидил лицо матери и тут же разрылался.
|}