1897
правок
Изменения
→Последовательность
<i>Назад на [[Грамматика японского языка]] </i>
=После = Последовательность == Сначала {{Template:PartX}}, потом {{Template:PartY}}.
{| class="wikitable"
! Конструкция !! Значение !! Пример
|-
|{{Template:PartX}}後で、{{Template:PartY}}
|После {{Template:PartX}} происходит {{Template:PartY}}. {{Template:PartY}} не обязательно сразу за A .
|食事の後で、少し散歩しませんか。
Прогуляемся после обеда?
|-
TODO: add a sample on Vta
|-
|{{Template:PartX}}のちに、{{Template:PartY}} || То же, что あと(後) あと(後) но в письменном языке ||
|-
|{{Template:PartX}}から、{{Template:PartY}}
| После {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}. Действие преднамеренно; не используется для явной временной связи ("открыл дверь и вышел"); чаще с глаголами действия; не более одное одного в предложении; {{Template:PartX}}=Vte
|
|-
|{{Template:PartX}}からには、{{Template:PartY}} || С тех пор {{Template:PartX}}, пока {{Template:PartX}} ||
|-
|{{Template:PartX}}からは、{{Template:PartY}}
|Условие продолжается с осуществлением действия {{Template:PartX}}. Аналогично 以来; ,
в отличии от から не используется для независимых событий. {{Template:PartX}}=Vmasu.
|先月、禁煙してからは、1度もタバコ吸っていません。
С тех пор, как в прошлом месяце бросил, не курил ни разу.
|-
{{Template:PartX}}にあたり
|Когда, по случаю (официальная речь)
|開会に当たり、司会の方から一言ご挨拶を。
По случаю открытия митинга, краткое приветствие от председателя.
|-
После прочтения образца написания заявления, пожайлуйста заполните его.
|-
|{{Template:PartX}}以来 || После {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}, {{Template:PartX}} - Vte, {{Template:PartX}}te, N |
| 君と会うのは、卒業して以来だねえ。
|-
|~てこのかた{{Template:PartX}}このかた|{{Template:PartX}}=Vte, N.
|10年このかた、彼とは会っていない。
|-
|-
|{{Template:PartX}}てからというもの、{{Template:PartY}}
|С тех пор как {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}. Передает чувства говорящего о существенных изменениях. То же, что {{Template:PartX}}から, но もの делает фразу восклицательной.
|退職してからというもの、父はすっかり老け込んだ。
С тех пор как отец ушел на пенсию, он сильно постарел.
|-
|{{Template:PartX}}になると
|-
|{{Template:PartX}}きり{{Template:PartY}}
| Действие {{Template:PartX}} сделано, другое действие {{Template:PartY}} не началось. Часто в негативном смысла, {{Template:PartY}} должно случиться, но не произошло. {{Template:PartX}}のまま.
|パソコンを買ったきり、使ってない。
Как купил компьютер, так и не использую.
|-
|{{Template:PartX}}についで || Вслед за{{Template:PartX}}||} = Перед = Перед {{Template:PartX}} происходит {{Template:PartY}}. {| class="wikitable"! Конструкция !! Значение !! Пример
|-
|~に際して/~に際し {{Template:PartX}}に際して {{Template:PartX}}に際し || |Непосредственно перед {{Template:PartX}}.| 出発に際し、荷物の点検を忘れるな。
|-
|~に先だって/~に先立つ || {{Template:PartX}}に先だって{{Template:PartY}} {{Template:PartX}}に先立つ{{Template:PartY}}|Перед {{Template:PartX}}, произошло {{Template:PartY}}| 試合に先立ち、注意を与えておく。
|-
|~を目前にして/~を前に {{Template:PartX}}を目前にして {{Template:PartX}}を前に || || 卒業式を目前にして(~~を前に)、彼女は自殺した。
|-
|~を~に控えて {{Template:PartX}}を{{Template:PartY}}に控えて |{{Template:PartY}} (промежуток времент) непосредственно перед {{Template:PartX}} (событие).| 試験を二日後に控えて、みんな緊張しているようだ。|-|{{Template:PartX}}以前 || Перед {{Template:PartX}} || 試験を二日後に控えて、みんな緊張しているようだ。
|}