1897
правок
Изменения
Нет описания правки
Из-за X {{Template:PartX}} происходит Y{{Template:PartY}}.
{{Template:PartX}} - причина
|{{Template:PartX}}から、{{Template:PartY}} || ||
|-
|Xから{{Template:PartX}}から(に)は、Yは、{{Template:PartY}}| Раз уж A, то Y{{Template:PartY}}, естественный результут (раз уж)
| 私は約束したからには、必ず守る。
Раз дал обещание, так держи его.
|-
|X上は、Y {{Template:PartX}}上は、{{Template:PartY}} | Раз уж X{{Template:PartX}}, то обязательно Y{{Template:PartY}}. Y {{Template:PartY}} выражает решимость, настойчивость действий для X{{Template:PartX}}.
|社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。
Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить.
|-
|X手前Y{{Template:PartX}}手前{{Template:PartY}}|Раз уж X{{Template:PartX}}, то обязательно Y{{Template:PartY}}. Говорящий сказал, сделал что-то неуместное и хочет сохранить лицо.
|妻に「来年の夏休みには外国に連れて行く」と約束した手前どしてもいけなければならない。
Раз уж обещал жене, что поедем следующим летом на отдых за границу, то в этом году так и сделаю.
|-
|Xからこそ、Yんだ{{Template:PartX}}からこそ、{{Template:PartY}}んだ|В точности из-за X{{Template:PartX}}, Y{{Template:PartY}}
|可愛いからこそ、親は子供を叱るのだ。
|-
|Xばこそ、Yんだ{{Template:PartX}}ばこそ、{{Template:PartY}}んだ
|
|君の力があればこそ、この事業は成功できた。
|-
|Xことだから、Y{{Template:PartX}}ことだから、{{Template:PartY}}
|
|何せ彼のことだから、一筋縄ではいかないよ。
|-
|Xものだから{{Template:PartX}}ものだから
|Объяснение (личное оправдание)
|やりたくないもんだから、色々口実をつけてる。
Когда не хочешь делать, находишь кучу отговорок.
|-
|Xもので {{Template:PartX}}もので || Объяснение (личное оправдание), X {{Template:PartX}} - негативное событие
| 急用があったもので、遅れてしまいました。
|-
|何しろ男所帯のこととて、こんな有り様です。
|-
|Xわけ {{Template:PartX}}わけ |Поэтому естественно, что Y{{Template:PartY}}. Говорящий делает выводы из сказанного ранее
|
|-
|XでB {{Template:PartX}}でB |Конструкция с частицей で, где X{{Template:PartX}}=N, Ana, Ano ||
|-
|Xことで {{Template:PartX}}ことで
| Аналогично で
|
|-
|XくてY {{Template:PartX}}くて{{Template:PartY}} || Аналогично で, но X{{Template:PartX}}=Ai ||
|-
|Xでけに、Y {{Template:PartX}}でけに、{{Template:PartY}} || Именно потому что, естественный результат (восхищение) || 一人娘だけに、手放したくないんでしょう。
|-
|Xだけあって、Y{{Template:PartX}}だけあって、{{Template:PartY}}|| Именно потому что, естественный результат (восхищение) || 自慢するだけあって、なかなか料理がうまいね。
|-
|なぜなら(ば)Y {{Template:PartY}} || ||
|-
|なぜかと言うと || ||
|-
|X(が)ゆえに、Y {{Template:PartX}}(が)ゆえに、{{Template:PartY}} || || 彼女は美しすぎるが故に、男が近寄れないんだ。
|-
|X以上{{Template:PartX}}以上(は)、Y 、{{Template:PartY}} | Т.к. X{{Template:PartX}}, то обязательно, необходимо B (должна быть логическая, естественная связь между X {{Template:PartX}} и B),
естественный результат (коль скоро). Выражение мнения, решения, совета говорящего.
|約束した以上、守るべきと思う。
Раз учишь японский, то должен узнать и культуру Японии.
|-
|X場合、Y {{Template:PartX}}場合、{{Template:PartY}} || В случае X{{Template:PartX}}, Y {{Template:PartY}} ||
|-
|Xいかんでは、Y {{Template:PartX}}いかんでは、{{Template:PartY}} | В случае X{{Template:PartX}}, Y {{Template:PartY}}
| 君の今学期の出席率いかんでは、進級できないかもしれないよ。
В случае плохой посещяемости в этом учебном году, ты не сможешь перевестись на следующий год.
|-
|XあってのY {{Template:PartX}}あっての{{Template:PartY}} | B существует только при наличии X{{Template:PartX}}; существование B всецело определено X{{Template:PartX}}; B обязан полностью X{{Template:PartX}}; X{{Template:PartX}}=N, B=N.
|努力あっての成功だよ。
Успех - есть всецело результат усилий.
|-
|Xではあるまいし、Y{{Template:PartX}}ではあるまいし、{{Template:PartY}}| Так как X {{Template:PartX}} - истина, то естественно Y{{Template:PartY}}
|仙人ではあるまいし(~じゃあるまいし)、霞を食って生きられるか。
Он же не святой, питаться одним святым духом (дымкой) не может.
! Конструкция !! Пояснение !! Пример
|-
|XのでY {{Template:PartX}}ので{{Template:PartY}}
|
|今年は二カ月も雨が降らなかったので、運河の水は節約されていた
в этом году два месяца не было дождей, поэтому воду в канале экономили.
|-
|Xのため{{Template:PartX}}のため(に)、Y、{{Template:PartY}}
| Не путать с целью.
| 人身事故のため、山手線は不通です。
|-
|
| 君のおかげで、窮地を脱することができた。
Благодаря тебе, я смог выбраться из этой дилеммы.
|-
|XせいでY{{Template:PartX}}せいで{{Template:PartY}}
вариант か поразумевает сомнение или возможностью влияния других факторов.
|
|-
|Xばかり{{Template:PartX}}ばかり|Только из-за X{{Template:PartX}}. X {{Template:PartX}} - единственный или главный фактор.
|あんなもの食べたばかりに下痢をした。
Лишь из-того что ты съел, у тебя диаррея.
|-
|Xあまり、Y{{Template:PartX}}あまり、{{Template:PartY}}|Y {{Template:PartY}} - неожиданный, необычный результат того, что X {{Template:PartX}} достиг крайнего предела. X{{Template:PartX}}=N или Vinf
| 今のオリンピックは勝ち負けを気にするあまり、スポーツマンシップという大切なものをなくしているのではないか。
Не потерян ли спортивный дух в современной Олимпиаде из-за того, что слишком много заботятся о результате.
|-
|あまりのXにYあまりの{{Template:PartX}}に{{Template:PartY}}|Y {{Template:PartY}} - неожиданный, необычный результат того, что X {{Template:PartX}} достиг крайнего предела. X{{Template:PartX}}=N
|今年の夏はあまりの暑さに食欲もなくなってしまった。
Из-за жары эти летом, я совсем потерял апетит.
|-
|Xのあまり {{Template:PartX}}のあまり || X {{Template:PartX}} - негативное психическое, физическое состояниe или действие, X{{Template:PartX}}=N или Vinf
| 痛さのあまり、気絶した。
Потерял сознание из-за боли.
|-
|Xにつき {{Template:PartX}}につき || В связи с X{{Template:PartX}}(вывески, объявления), X{{Template:PartX}}=N
| 会議中につき、お静かにお願いします。
В связи с проведением конференции, просим соблюдать тишину.
|-
|}