Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
XほうがY | X более Y | |
XほうがYよりZ | X по сравнению с Y более Z | |
より | ||
一番 | most | |
最も | most | |
としては | ||
というより | rather than | |
X倍 | В X раз больше | 彼は君より倍の力があった
Он был в 2 раза сильнее тебя. 男の背丈は普通の二倍、横幅は五倍はある。 Этот человек в 2 раза выше обычного и в 5 раз шире в плечах. |
むしろ | rather | |
以上 | больше | 私のところで二十五年以上働いております。
Он работает у меня больше двадцати пяти лет. |
一層 | больше, скорее | 風雨はいっそう激しさをくわえていた。
Непогода усиливалась. |
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~というより、(むしろ) | скорее ... чем, не столько ... сколько | 彼は天才と言うより、むしろ狂人に近いね。 |
~に比べて
~に比べ |
по сравнению | 今日は昨日に比べて涼しい。
Сегодня прохладней по сравнению с вчерашним днем. |
~にもまして | 昨年にもまして景気は悪くなっている。 | |
~に(も)なく | 今日の君はいつになく美しいね。 | |
Xかと思うほどY | Метафора сравнения. Можно подумать, что Y достигает степени X | 雪解けの水は指が切れるかと思うほど冷たい。
Талая вода настолько холодная, что кажется режет пальцы. |
Выражения степени
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xだけ | Столько, сколько X | これだけ言っても分からないのか。
欲しいだけどうぞ。 Пожалуйста, сколько хотите (сколько душе угодно). 好きだけ сколько нравится. |
~だけのN | A соответствует усилиям. | 生活できるだけのお金があればいいのです。
Было бы неплохо, если были деньги, на которые можно жить. とうとう看護師の免許が取れた、この3年間努力しただけのかいはあった。 В конце концов получила лицензию медсестры, но стоят ли 3 года потраченный усилий? |
Xほど | Усиливает степень, до кот. дошла ситуация X. Часто используется с глаголами, не выражающие намерение говорящего, Vtai. То же, что くらい, но используется, когда степень высокая. | 忙しくて、目が回るほどだった。
Верчусь (занят), так что голова кружится. 昨日は山登りにいって、もう一歩も歩けないほど疲れました。 Сегодня ходил в горы, устал до такой степени, что не пройти и шага |
XほどYはない | Такого как Y, настолько же X, нет. X - самый из Y.
Усилительное выражение, субъективное мнение говорящего, что X является наивысшим в классе Y. Аналогично ぐらい~はない, но ぐらい чаще исползуется, если говорящий отрицательно относится к сравниваему (презрение, отвращение). |
弱い者いじめほど、卑劣な行為はない
Нет более подлого поступка, чем издеваться над слабыми. 自分の家ほど気の休まるところはない。 Нет лучшего места для отдыха, чем собственный дом. |
XほどYない | Y не такой как X, не настолько, чтобы X. | |
~ほど(のこと)ではない
~にもほどがある |
Y не такой как X, не настолько, чтобы X. | 車を使うほどのことではなかった。
Брать машину было ни к чему. |
~ぐらい | 朝起きたら、顔ぐらい洗えよ。 | |
~ぐらい~はない | あなたぐらい非常識な人はいない。
Нет более странного человека, чем ты. | |
~と(言わん)ばかりに | 死ねと(言わん)ばかりに殴りつけられた。
Избит почти до смерти. | |
XんばかりにY
XんばかりのY |
Действие, состояние Y на грани того, чтобы стать X.
X=Vmasu, в の форме Y=N |
飛び上がらんばかりに喜んだ。
Едва не прыгал от радости. |
あまり | Результат отрицательный, часто あまり перед существ. выражающий эмоции | 夫が突然の事故で亡くなった。彼女は悲しみのあまり心の病になった。 |