Открыть главное меню

Выражения времени

Версия от 16:19, 16 февраля 2015; 89.175.96.54 (обсуждение) (Результат)

Содержание

Последовательность

Конструкция Значение Пример
後で、 После происходит . не обязательно сразу за A 食事の後で、少し散歩しませんか。

Прогуляемся после обеда?

後、 То же, что и 後で、, но действие длящееся. =Nの или Vta. 祭りの後、ゴミがいっぱいだった。

После праздника остается много мусора. TODO: add a sample on Vta

のちに То же, что あと(後) но в письменном языке
から、 После , . Действие преднамеренно; не используется для явной временной связи ("открыл дверь и вышел"); чаще с глаголами действия; не более одное в предложении; =Vte
からには、 С тех пор , пока
からは Условие продолжается с осуществлением действия . Аналогично 以来;

в отличии от から не используется для независимых событий. =Vmasu.

先月、禁煙してからは、1度もタバコ吸っていません。

С тех пор, как в прошлом месяце бросил, не курил ни разу.

たら Когда , то . Временная последовательность, передает желания, мысли говорящего. 夏休みになったら、国へ帰ります。

Когда настанут летние каникулы, вернусь в страну.

て(は) Когда , . после . =Vte
前に Перед ,
にあたって

にあたり

Когда, по случаю (официальная речь) 開会に当たり、司会の方から一言ご挨拶を。

По случаю открытия митинга, краткое приветствие от председателя.

ところでに Когда !!! Дополнить
ところ、 есть результат .

Одиночное действие на оси времени, =Vta

地図で調べたところ、郵便国まで意外に近いことがわかった。
上で После , начинается , основаноое . 申込書の書き方をよく読んで上で、記入してください。

После прочтения образца написания заявления, пожайлуйста заполните его.

以前 Перед
以来 君と会うのは、卒業して以来だねえ。
~てこのかた 10年このかた、彼とは会っていない。
以後 После ,
てからというもの、 С тех пор как , . Передает чувства говорящего о существенных изменениях. То же, что から, но もの делает фразу восклицательной 退職してからというもの、父はすっかり老け込んだ。

С тех пор как отец ушел на пенсию, он сильно постарел.

に先だって После
になると Когда наступает (неконтролируемое состояние)
きり Действие сделано, другое действие не началось. Часто в негативном смысла, должно случиться, но не произошло. パソコンを買ったきり、使ってない。

Как купил компьютер, так и не использую.

についで Вслед за
~に際して/~に際し 出発に際し、荷物の点検を忘れるな。
~に先だって/~に先立つ 試合に先立ち、注意を与えておく。
~を目前にして/~を前に 卒業式を目前にして(~~を前に)、彼女は自殺した。
~を~に控えて 試験を二日後に控えて、みんな緊張しているようだ。

Близкие по времени события

Как только , так сразу

Конструкция Пояснения Пример
や否や как только , так 社長が退陣するや否や、後継者争いが始まった。
, - предложения ドアを開けるや彼女はさけんだんです
そばから Как только происходит , происходит снова и снова. Часто - нежелаемое событие. 君たちときたら、教えるそばから忘れてしまう。

Что касается тебя, то как только тебя научу, ты все забываешь.

弾みに 飛び降りた弾みに、足をくじいた。
次第 Намерение совершить , как только . =Vmasu 主人が帰り次第、そちらに電話させます。

Как только вернется муж, я скажу ему позвонить туда.

寸前に прямо перед 泥棒は、刑事たちの到着する寸前に、姿をくらましてしまった

Вор сбежал за минуту до прихода инспекторов.

が最後

たら最後

Прямо после (часто негативные последствия). Если некто сделает , это приведёт к негативному результату или будет переходом некоторого предела. アルコール依存症になったが最後、やめるのは困難だ。

Если станешь алкозависимым, то бросит уже будет трудно.

間際に на грани , на пороге 死ぬ間際に、父は遺言を残した。

Перед самой смертью отец оставил завещание.

きわに

ぎわに

На грани; прямо перед; собираться сделать; 別れぎわに、彼は「10年後に会おう」と言った。
しなに Только начав 寝しなに軽くウイスキーを飲むとよく眠れる。
(よ)うとしたところに Перед тем как решит 寝ようとしたところに電話がかかってきた。
(よ)うとする矢先に Только собирался ... 事故は電車から降りようとする矢先に起こった。

Произошедшее событие

Событие, действие =Vta совершилось. Предложение не может выражать приказ или отрицание.

Конструкция Пояснения Пример
たとたん(に) Непредвиденное событие; выражение удивления; говорящий не может быть подлежащим. 腰掛けたとたんに、椅子が壊れた。

Только сел не стул, он тут же сломался.

かと思うと

と思ったら

Непредвиденное событие 空で何かピカッと光ったかと思うと、ドンと大きな音がして地面が揺れた。

Только увидел в небе, что-то заблестело, как раздался грохот, и земля затряслась.

ないか(のうち)に Говорящий не может быть подлежащим. 外に出るか出ないうちに雨が降りだした。

Не успел выйти на улицу, как полил дождь.

なり - необычное действие. 子供は母親の顔を見るなり、ワッと泣き出しました。

Ребенок увидил лицо матери и тут же разрылался.

が早いか Не может относиться к говорящему. 泥棒は警官を見るが早いか逃げ出した。

Результат

Конструкция Значение Пример
あげく、 Неблагоприятный результат после долгих усилий;в довершении всего ; в конце концов , что еще хуже (с сожалением в случае неблагоприято). =Vta. Аналогично 末に やせるためにダイエットし過ぎたあげく、病気になった。

Чтобы похудеть слишком долго был на диете, так что в довершении всего заболел.

末(に)、 После, в результате; закончится чем-либо. Более формальное, чем あげく. =Vta. 苦心の末に、やっと卒業論文を書き上げた。

После тяжелых усилий я, наконец, написал дипломную работу.

ところ В результате стало так (при дальнейшем объяснении). =Vta, =Vta. 彼に尋ねたところ、やはり知らないとのことでした。

После того как спросил его, оказалось, он не знает.

かいがある、 Усилия оправдались 毎日水をやったかいがあった、10月になって庭の花がきれいに咲いた。

Мои усилия поливать сад каждый день оправдались, пришел октябрь, и цветы в саду расцвели.


TODO: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/15232/m0u/ 寸前に ・ 間際に ・ 直前に ・ 目前に