Открыть главное меню

Выражения отношения

Версия от 15:31, 15 февраля 2015; Admin (обсуждение | вклад) (Противопоставление)

Содержание

Отношения

Конструкция Пояснения Пример
に比べて

に比べる

По сравнению с, в сравнении с
に関して

に関する

относительно; в отношении; что касается これまで話してきたことに関し、質問は?

Есть ли вопросы относительно сказанного?

に対して

に対する

по отношению к; в противовес
と共に с
にふめて включая
に等しい эквивалентен

~にかわって

~にかわり

вместо, в кач-ве замены, от лица 所長にかわって、私が事情を説明します。

Я поясню ситуацию от лица руководителя.

かわり(に) в качестве компенсации; заместо ; и - разные аспекты явления.

昼間のピクニックのかわりに我々は三人でクロス・カントリー・スキーをした。 Днем вместо пикника мы наслаждались бегом на лыжах.

について о, относительно, насчет 日本についてどう思いますか. Что думаешь о Японии?
につき за единицу(йен за кг)
の関係で из-за, относительно
に加えて вдобавок, в дополнение к. Нечто из той же категории добавляется к уже существующему
Aに即して

Aに即した

В соответствии; приверженность фактам или стандартам A. A=N. 試合中の不正行為は、校則に即して処理する。
~にかけては относительно スキーにかけては、自信があります。

Катание на лыжах - мой конёк.

Aに応えて

Aに応え

в отчет на A, в качестве ответа на A. 声援に応えて、地元チームは見事優勝した。

Домашняя команде в ответ на поддержку с блеском победила.

~次第で(は) в зависимости от 金額次第では売ってもいいですよ。 Лучше продавать в зависимости от цены.
~向き(だ/に/の) как раз подходящий, для, нацеленный на もっと夢のある子供向きの漫画はないの?
~向け(だ/に/の) как раз подходящий, для, нацеленный на 最近の子供向けの漫画は、性描写がどぎつい。

Противопоставление

Конструкция Пояснения Пример
に反して

に反する

Наоборот それが親に対して言う言葉か!
逆に Наоборот
かえって Наоборот
だけに、 больше чем обычно или вопреки ожиданиям. Часто со словами かえって, なおさら. 最近は体調が悪くてあきらめていただけに、今日の優勝はなおさらうれしい。

Хотя последнее время физическое состояние плохое, что вынуждает отказаться от участия, я рад нынешнему чемпионату.

にかわり instead of
~ものの хоть и 豊かとは言えないものの、何とか暮らしている。
~ながら(も) хотя и (в отличие от ожидаемого) 才能がありながらも、チャンスに恵まれない人もいる。

残念ながら、今日のパーティには出席できない。

~つつ(も) хотя и (осознание, раскаяние) 体に悪いと知りつつ、タバコがやめられない。
~と(は)言っても 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。
~とは言え though; although; be that as it may; nonetheless 大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ
~ことは(~には)~が、 その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。
Aないまでも Даже если что-то не может достигнуть некоторого уровня, по меньшей мере можно достигнуть более низкого результата.

Оттенок "по меньшей мере", "минимум"

百点とは言わないまでも、せめて60点は取ってくれ。

Я не говорю про 100 очков, набери хотя бы 60.

~もさることながら one may well say so, but ...; even more than 結婚は愛情もさることながら、経済も重要だ。
Противовес
Конструкция Пояснения Пример
~(の)に反し(て) вопреки, в противовес 予想に反して、日本チームは負けてしまった。
~(の)に対し(て) сопостовление двух сторон одного вопроса 需要に対し供給が不足し、物価高騰を招いた。
~反面 с другой стороны 現代は生活が豊かになった半面、人々は助け合う心を失った。
~(の)にひきかえ Напротив, наоборот 姉にひきかえ妹は、家の手伝いを全くしない。 В отличие от старшей сестры, младшая помощь в домашних делах не оказывает.
Противовес
Конструкция Пояснения Пример
~(か)と思うと 泣くかと思うと、なんと笑い出した。
~(か)と思ったら 後ろ姿を見て男かと思ったら、なんと女だった。
~(か)と思いきや contrary to expectations; or so we thought, but ... 不合格と思いきや、なんと合格通知が来た。
~どころか far from; not just 独身どころか、彼女は三人の子持ちだよ。
~た‐ところが 切符を買おうとしたところが、財布がなかった。

Согласие

Конструкция Пояснения Пример

Xによって

Xにより

according to, with, by (in passive) 相手によって方法を変えることが大切だ。

Xによると

Xによれば

噂によると、近々人事異動があるらしいです。

XいかんY

XいかんでY

XいかんによってY

Аналогично によって, Y будет менятся в зависимости от X, X=Nno 商品の説明のしかたいかんで、売れ行きに大きく差ができてしまう。

В зависимости от представления товара, его продажа может разительно отличается.

Xにしたがって

Xに従う

according to 噂のとおり、上海の変わりようはすさまじい。
Xどおり(に) 前宣伝どおり、この映画はなかなかの傑作だ。
Xと通りに В соответствии с X, as X

Xに応じて

Xに応じた

Согласно X, соответственно X お金はあなたの必要に応じ、私が準備しよう。

Xに沿って

Xに沿った

В соответствии с X 既定方針に沿って進めるから、そのつもりで。
Xにつけ приступив
Xでもって

Xをもって

X - способ; с X これでもって(~をもって)、私の挨拶を終わります。

Игнорирование

Конструкция Пояснения Пример
もかまわず

~に(~も)かまわず

ignoring 彼女は人目もかまわず、泣きじゃくっている。
~を顧みず 人の迷惑も顧みず、図書館で騒いでいる。
~をよそに 親の心配をよそに、息子は遊び呆けている。
~をものともせず(に) вопреки; с явным пренебрежением к 危険をものともせず、遭難者救助に向かった。

Отсутствие связи

несмотря на, вопреки чему-л. безотносительно к чему-либо, невзирая ни на что

Конструкция Пояснения Пример
~に(も)関わらず

~に関わりなく

in spite of 行く行かないに関わらず、参加費はもらう。
~を問わず

~は問わず

regardless of 社員募集。経験の有無・年齢は問わず。
によらず despite 見かけによらず危険なのでは
~如何によらず

~関わらず

not depending on the 結果の如何に関わらず、全力を尽くせばいい。
~(よ)うが~まいが 死のうが死ぬまいが、俺の知ったことか。
~(よ)うと~まいと 君が反対しようがすまいが、決定は変わらぬ。
~によらず 何事によらず忍耐が大切だ。

Противоречие

Конструкция Пояснения Пример
~にもかかわらず не взирая, тем не менее 雨天にもかかわらず、畑仕事をしている。

AいかんにもかかわらずB

AいかんによらずB

Результат B получается вне зависимости от A 調査の結果いかんにかかわらず、かならず連絡ください。

Вне зависимости от результатов расследования, пожалуйста, свяжитесь со мной.

くせに

くせして

Противительный союз, хотя и (упрек, обвинение). Выражение критики, несогласия.

, разделяют общее подлежащее.

子どものくせに、大人の話に口を挟むな。

Хоть и ребенок, но не встревай в разговор взрослых.

~にしては для А, нехарактерно, необычно 平日にしては、ずいぶん込んでいますねえ。

Для будней здесь слишком много народа

~わりに(は) для А, нехарактерно, необычно 老人のわりには、派手な服を着ているねえ。

Для старика, он слишком вычурно одет

~だろうに 君の花嫁姿を見たら、お父さんも喜んだろうに。
~(よ)うに 普段から勉強していれば、慌てなくても済もうに。
~まいに/~なかろうに お金がないわけではあるまい(~なかろうに)に、けちけちするな。
~(ば/ても)~ものを もう少し注意していればよかったものを。

Исключение

Конструкция Пояснения Пример
~を除いて Без, исключая 試験は一問を除いて全てできた。
~抜きで

~抜きに(して)

Без, исключая 朝食抜きで出勤するサラリーマンが多い。
~抜きでは(~抜きには)~ない Без, если не 君の協力を抜きには、この計画は実現しない。
~は別にして(~は別として) За исключением; помимо; не считая 出来の善し悪しは別として君の努力は認める。
~はともかく(として) В общем говоря; в любом случае 成績はともかくとして、真面目な学生です。

Если в общем об оценках, то он прилежный студент.

~はともあれ 容姿はともあれ、気だてのいい娘さんです。
~はさておいて Откладывать в сторону, прерывать 冗談はさておいて、本題に戻ろうか。

Оставим шутки в стороне и вернёмся к теме.

~をおいて Ничего/никого кроме; подчеркивает оценку невозможности сравнить с кем-либо, чем-либо この仕事をやれる人はあなたをおうてほかにいたいと思います。

Кроме тебя людей, кот. могут справится с этой работой, нет.

なしに Без