Содержание
Отношения
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
に比べて
に比べる |
По сравнению с, в сравнении с | |
に関して
に関する |
относительно; в отношении; что касается | これまで話してきたことに関し、質問は?
Есть ли вопросы относительно сказанного? |
に対して
に対する |
по отношению к; в противовес | |
と共に | с | |
にふめて | включая | |
に等しい | эквивалентен | |
~にかわって ~にかわり |
вместо, в кач-ве замены, от лица | 所長にかわって、私が事情を説明します。
Я поясню ситуацию вместо руководителя. |
~かわり(に) | вместо | お前のかわりは何人でもいるんだ。
Других людей вместо тебя нет (ты незаменим). |
について | о, относительно, насчет | 日本についてどう思いますか. Что думаешь о Японии? |
につき | за единицу(йен за кг) | |
の関係で | из-за, относительно | |
に加えて | вдобавок, в дополнение к. Нечто из той же категории добавляется к уже существующему | |
~にかけては | относительно | スキーにかけては、自信があります。
Я уверен в себе относительно лыж. |
~に応えて
~に応え |
в отчет, в качестве ответ | 声援に応えて、地元チームは見事優勝した。
Домашняя команде в ответ на поддержку победила с блеском. |
~次第で(は) | в зависимости от | 金額次第では売ってもいいですよ。 Лучше продавать в зависимости от цены. |
~向き(だ/に/の) | как раз подходящий, для, нацеленный на | もっと夢のある子供向きの漫画はないの? |
~向け(だ/に/の) | как раз подходящий, для, нацеленный на | 最近の子供向けの漫画は、性描写がどぎつい。 |
Противопоставление
Конструкция | Пояснения | Пример | |
---|---|---|---|
に反して
に反する |
Наоборот | それが親に対して言う言葉か! | |
逆に | Наоборот | ||
かえって | Наоборот | ||
だけに | Вопреки ожиданиям | 最近は体調が悪くてあきらめていただけに、今日の優勝はなおさらうれしい。
Хотя последнее время физическое состояние плохое, что вынуждает отказаться от участия, я рад нынешнему чемпионату. | |
にかわり | instead of | ||
~ものの | хоть и | 豊かとは言えないものの、何とか暮らしている。 | |
~ながら(も) | хотя и (в отличие от ожидаемого) | 才能がありながらも、チャンスに恵まれない人もいる。
残念ながら、今日のパーティには出席できない。 | |
~つつ(も) | хотя и (осознание, раскаяние) | 体に悪いと知りつつ、タバコがやめられない。 | |
~と(は)言っても | 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。 | ||
~とは言え | though; although; be that as it may; nonetheless | 大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ | |
~ことは(~には)~が、 | その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。 | ||
Aないまでも | Даже если что-то не может достигнуть некоторого уровня, по меньшей мере можно достигнуть более низкого результата.
Оттенок "по меньшей мере", "минимум" |
百点とは言わないまでも、せめて60点は取ってくれ。 | Я не говорю 100 очков, набери хотя бы 60. |
~もさることながら | one may well say so, but ...; even more than | 結婚は愛情もさることながら、経済も重要だ。 |
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~(の)に反し(て) | вопреки, в противовес | 予想に反して、日本チームは負けてしまった。 |
~(の)に対し(て) | сопостовление двух сторон одного вопроса | 需要に対し供給が不足し、物価高騰を招いた。 |
~反面 | с другой стороны | 現代は生活が豊かになった半面、人々は助け合う心を失った。 |
~(の)にひきかえ | 姉にひきかえ妹は、家の手伝いを全くしない。 |
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~(か)と思うと | 泣くかと思うと、なんと笑い出した。 | |
~(か)と思ったら | 後ろ姿を見て男かと思ったら、なんと女だった。 | |
~(か)と思いきや | contrary to expectations; or so we thought, but ... | 不合格と思いきや、なんと合格通知が来た。 |
~どころか | far from; not just | 独身どころか、彼女は三人の子持ちだよ。 |
~た‐ところが | 切符を買おうとしたところが、財布がなかった。 |
Согласие
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
によって
により |
according to, with, by (in passive) | 相手によって方法を変えることが大切だ。 |
によると
によれば |
噂によると、近々人事異動があるらしいです。 | |
AいかんB
AいかんでB AいかんによってB |
same as によって, depending on A, A Nno | 商品の説明のしかたいかんで、売れ行きに大きく差ができてしまう。
В зависимости от представления товара, его продажа может разительно отличается. |
にしたがって
に従う |
according to | 噂のとおり、上海の変わりようはすさまじい。 |
~どおり(に) | 前宣伝どおり、この映画はなかなかの傑作だ。 | |
Aと通りに | according to, as A | |
Аに応じて
~に応じた |
согласно А, соответственно А | お金はあなたの必要に応じ、私が準備しよう。 |
~に沿って
~に沿った |
according to | 既定方針に沿って進めるから、そのつもりで。 |
につけ приступив | ||
~でもって
~をもって |
by (means of); with | これでもって(~をもって)、私の挨拶を終わります。 |
Игнорирование
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
もかまわず
~に(~も)かまわず |
ignoring | 彼女は人目もかまわず、泣きじゃくっている。 |
~を顧みず | 人の迷惑も顧みず、図書館で騒いでいる。 | |
~をよそに | 親の心配をよそに、息子は遊び呆けている。 | |
~をものともせず(に) | вопреки; с явным пренебрежением к | 危険をものともせず、遭難者救助に向かった。 |
Отсутствие связи
несмотря на, вопреки чему-л. безотносительно к чему-либо, невзирая ни на что
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~に(も)関わらず
~に関わりなく |
in spite of | 行く行かないに関わらず、参加費はもらう。 |
~を問わず
~は問わず |
regardless of | 社員募集。経験の有無・年齢は問わず。 |
によらず | despite | 見かけによらず危険なのでは |
~如何によらず
~関わらず |
not depending on the | 結果の如何に関わらず、全力を尽くせばいい。 |
~(よ)うが~まいが | 死のうが死ぬまいが、俺の知ったことか。 | |
~(よ)うと~まいと | 君が反対しようがすまいが、決定は変わらぬ。 | |
~によらず | 何事によらず忍耐が大切だ。 |
Противоречие
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~にもかかわらず | не взирая, тем не менее | 雨天にもかかわらず、畑仕事をしている。 |
~いかんにもかかわらず
~いかんによらず |
то же что | 調査の結果いかんにかかわらず、かならず連絡ください。
Вне зависимости от результатов расследования, пожалуйста, свяжитесь со мной. |
~くせに
~くせして |
хотя и (упрек, обвинение) | 子どものくせに、大人の話に口を挟むな。 |
~にしては | для А, нехарактерно, необычно | 平日にしては、ずいぶん込んでいますねえ。
Для будней здесь слишком много народа |
~わりに(は) | для А, нехарактерно, необычно | 老人のわりには、派手な服を着ているねえ。
Для старика, он слишком вычурно одет |
~だろうに | 君の花嫁姿を見たら、お父さんも喜んだろうに。 | |
~(よ)うに | 普段から勉強していれば、慌てなくても済もうに。 | |
~まいに/~なかろうに | お金がないわけではあるまい(~なかろうに)に、けちけちするな。 | |
~(ば/ても)~ものを | もう少し注意していればよかったものを。 |
Исключение
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~を除いて | except | 試験は一問を除いて全てできた。 |
~抜きで
~抜きに(して) |
без, исключая | 朝食抜きで出勤するサラリーマンが多い。 |
~抜きでは(~抜きには)~ない | без, если не | 君の協力を抜きには、この計画は実現しない。 |
~は別にして(~は別として) | за исключением; помимо; не считая | 出来の善し悪しは別として君の努力は認める。 |
~はともかく(として) | В общем говоря; in any case | 成績はともかくとして、真面目な学生です。 |
~はともあれ | 容姿はともあれ、気だてのいい娘さんです。 | |
~はさておいて | Откладывать в сторону, прерывать | 冗談はさておいて、本題に戻ろうか。
Оставим шутки в стороне и вернёмся к теме. |
~をおいて | ничего/никого кроме; подчеркивает оценку невозможности сравнить с кем-либо, чем-либо | この仕事をやれる人はあなたをおうてほかにいたいと思います。
Кроме тебя людей, кот. могут справится с этой работой, нет. |