Открыть главное меню

Одновременность

Версия от 01:43, 15 марта 2015; Admin (обсуждение | вклад) (Параллельность)

Назад на Грамматику японского языка

Содержание

Одновременность

Конструкция Значение Пример
時(に)、 Когда , происходит . означает время, а не условие; наличие に усиливает время

- настоящее, - прошедшее, то очередность событий обратная: , потом

間、 В течение, на протяжении промежутка происходит . и разделяют примерно одинаковый интервал времени.

=V, Nの, Ana; глагов в представляет форму времени.

両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。

Во время путешествия родителей я каждый день готовил еду.

間に、 Пока , происходит , пока не закончилось . в диапазоне . В отличии от конструкции 間、 , интервал гораздо больше , происходит эпизодически во время . 夏休みの間に、引越ししたいです。

Во время летних каникул я хочу переехать.

うち(に/は) В диапазоне , не может быть N; аналогично 間に、, + случай, когда неконтролируемо или кот. невозможно измерить, предсказать; часто используется в отриц. форме.

Изменение состояния , пока продолжается

音楽を聴いているうちに、眠くなった。 Я заснул, пока слушал музыку.

冷めないうちに召し上がれ。 Пожалуйста, ешьте пока не остыло.

今は上手に話せなくても練習を重ねるうちに上手になります。

Хотя сейчас не можешь говорить свободно, но чем больше практикуешься, тем лучше получается.

なり =Vta 倒れたなり、動かなくなった。

ないで

ずに

=Vte, Ate. =Vnai с ず
、同時に Действия и происходят одновременно 彼は会社員であると同時に有名な小説家でもある。

火災が起こると同時にベルが鳴り、電気が消えた。

ところに、

ところで、

ところを、

Неожиданное событие во время события

Одиночное действие на оси времени

を - во середине действия, состояния .

に, へ - с глаголами движения, существования (行く, 来る, ある и т.д.)

食事をしているところに、会社から電話がかかってきた。

Когда ел, позвонили из компании.

マラソンランナーはゴールに到着したところで、倒れてしまった。

Как только марафонец достиг финиша, тут

林さんに電話をかけようとしたところに、その林さんから電話がかかってきた。

Только собирался позвонить господину Хаяси, как он позвонил сам.

夜道を歩いていたところを、誰かに頭を殴られた。

Когда я шел ночью по дороге, кто-то ударил меня по голове.

シャワーを浴びているところに電話がかかってきた。

Как раз когда был в душе, позвонил телефон.

晩御飯が済んだところへ父が帰って来た。

Отец пришел во время ужина.

たばこを吸っているところを見られて、父にしかられた。

Отец увидел, как я курю, и отругал.

お忙しいところを、わざわざお越しくださり、誠にありがとうございます。

カンニングしているところを、教師に見つかった。

Как раз, когда я пользовался шпаргалкой, учитель заметил.

お忙しいところを申し訳ありませんが、・・・

Извините, что помешал (когда вы заняты).

ついでに при случае, пользуясь случаем 近くに来たついでに、お伺いしました。 Если будете рядом, заходите.
限り пока; до тех пор пока , . Продолжаются одновременно. 体が丈夫な限り、思い切り社会活動をしたいものだ。

Пока хорошее здоровье, усердно хочу быть социально активным.

その国に住んでいる限り、外国人でも法律を守らなければならない。

折りにB В случае , обычно при благоприятные условий; используется на письме. 先月北海道に行った折、偶然昔の友達に会った。 

Когда я был на Хоккайдо в прошлом месяц, я случайно встретил старого друга.

際に В случае , ; аналогично 時に в официальной речи.

火事の際には、すぐ119番に電話をかけて知らせてください。

В случае пожара немедленно оповестите об этом, позвонив на 119.

訪問する際は、前もって相手の都合を聞いておくべきである。

В случае визита необходимо заранее спросить планы другой стороны.

と、 Неожиданное событие во время  в прошлом, случилось . Передает неожиданность или удивление.

本を読んでいると、窓から鳥が入ってきました。

山道を歩いていたら、林の中から猿の親子が出てきました。

Сохранение состояния (まま группа)

Конструкция Значение Пример
まま - состояние. =Vinf, Vta, Nの

腰が痛いので、座ったまま授業をします。

ここは靴のまま上がらないでください。

橋は壊れたままになっていた。

彼は上司に命じられるままに動いた。

きり Действие сделано, другое действие не началось.

Часто в негативном смысла, должно случиться, но не произошло. のまま.

パソコンを買ったきり、使ってない。

Как купил компьютер, так и не использую.

子供は疲れたと言って、道の真ん中に座ったきり、動こうとしなかった。

彼は、学校から帰ってきてから、自分の部屋に入ったきり、出てこない。

子供が今朝出かけたきり、帰ってこない。

Ребенок как шел утром, так и не вернулся.

彼女とは、一度会ったきりです。

Встречался с ней только один раз.

っぱなし、 Пока состояние сохраняется, происходит действие

息子の部屋は散らかしっぱなしで、足の踏み場もない。

Сын оставил комнату, негде ноге ступить

Параллельность

Конструкция Значение Пример
一方(で)、 в то же время. Контраст между действия и , происходящими параллельно 彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。
ながら(に) Действия и разделяют одно подлежащее, из которых - главное.

運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。

彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。

かたわら、 Пока совершается - основное действие, начинается . В отличие от ながら, действие длительное. 市川氏は銀行に勤めるかたわら、作曲家としても活動している。

Господин Ичикава, кроме того, что работает в банке, ещё и сочиняет музыку.

この村では、農業のかたわら、町の工場へ働きに行っている人が多い。

В этой деревне многие жители как заняты в с/х, так и ходят на работу на фабрику в городе.

つつ、 То же, что и ながら, - основное действие, =Vmasu.

古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。

По мере того как читал старый дневник, вспоминал студенческие времена.

人は、失敗を繰り返しつつ、成長していくものだ。

Человек взрослеет по мере того, как продолжает терпеть неудачи.

人は助け合いつつ生きている。

彼女は後ろを振り返りつつ、去っていった。

がてら、 Достижение двух целей или двух результатов , одним действием. Часто сопровождается глаголом движения. 花見がてら、公園の露店をいてきた。
かたがた Одно действие служит для достижения двух целей. В идиомах お礼かたがた, формальной речи. お礼かたがた伺いました。

Заглянул поблагодарить.

彼は実はステッキをホールに忘れてきたのだと、お詫びかたがた釈明した

Он, рассыпаясь в извинениях, объяснил, что, дескать, оставил в холле свою трость.

ことなく

ことなしに

происходит без 苦しむことなく死ねたらいいなあ。

Лучше умереть, не мучаясь.

ともなく

ともなしに

Действовать без цели или намерения. - глагол чувств или мысленной активности.

Часто наосознанное действие и неожиданный результат в конце.

見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。

Без цели, рассеянно смотрел на облака.


Параллельные изменения

Конструкция Значение Пример
ほど Чем , тем . По мере развития, выполнения , также происходит 外国語は勉強するほど難しくなる。

Чем больше учишь иностранный язык, тем труднее становится.

ほど

だけ

たらだけ

То же, что и предыдущая конструкция. Способы образования:
  • Для существительных N なら/であれば N (である )ほど
  • Для полупредикативых прилагательных A なら/であれば A (な/である) ほど
  • Для глаголов и предикативных прилагательных Vば V ほど, где Vば - условная форма глагола/прилагательного.

誤りを正すのは、早ければ早いほどいい。

Чем быстрее исправишь ошибку, тем лучше.

読書したら読書しただけ人生の深みが増す。

Чем больше читаешь, тем более глубокой становиться жизнь.

につれ、

につれて

по мере, того как . =Vinf, N.

人口が増えるにつれて複雑な社会問題が起きてくる。

По мере того, как население растет, возникают сложные социальные проблемы.

時間がたつにつれていやなことは忘れてしまうだろう。

По мере того, как проходит время, неприятные вещи забываются.

年を取るにつれ、記憶力が衰える。

日が暮れるにつれて、寒さが増してきた。

と共に、
  • С . Одно явление сопровождается/влечет другое. 
  •  и происходят в одно и то же время.

=Vinf, N.

円高が進むとともに、留学生の生活も苦しくなってきた。

С укреплением йены, жизнь студентов по обмену стала сложнее.

機械化がとともに、人々の生活も便利になってきた。

Вместе с механизацией, жизнь людей стала удобней.

景気の回復とともに、消費も伸びてきた。

家族とともに、ハワイで夏休みを過ごした。

選挙権は、国民の権利であるとともに義務でもある。

に従って

に従う

Согласно . =Vinf, N.

試験が近づくに従って、不安が増した。

係員の指示に従って、避難してください。

に伴って

に伴い

に伴う

Нечто изменяется как ответ на другое изменение. =Vinf, N. 経済発展に伴う環境破壊が問題になっている。

Уничтожение окружающей среды становиться проблемой по мере развития экономики.

発熱に伴って、吐き気もしてきた。

Почувствовал тошноту, сопровождающуюся жаром.

火山の爆発に伴って、溶岩が流れ出した。

開発に伴う環境破壊が深刻になっている。