Открыть главное меню

Уступка

Версия от 15:58, 9 марта 2015; Admin (обсуждение | вклад) (Безусловность)

Уступительные выражения

Конструкция Пояснения Пример
だけに、 больше чем обычно или вопреки ожиданиям. Часто со словами かえって, なおさら. 最近は体調が悪くてあきらめていただけに、今日の優勝はなおさらうれしい。

Хотя последнее время физическое состояние плохое, что вынуждает отказаться от участия, я рад нынешнему чемпионату.

ものの、 хоть и. истинно, но результат не доходит до ожидаемого. 豊かとは言えないものの、何とか暮らしている。

Хотя и нельзя назвать это богатством, но жить можно.

ながら(も)、

хотя и (в отличие от ожидаемого). Результать отличен от ожидаемого. =Vmasu, Ai-i, Ana, N.

才能がありながらも、チャンスに恵まれない人もいる。

Есть много людей, которые, хотя и имеют талант, лишины возможности.

残念ながら、今日のパーティには出席できない。

つつ(も)、

Хотя и (осознание, раскаяние). Нечто сделано, произошло вопреки ожиданиям. =Vmasu, Ai-i, Ana, N.

体に悪いと知りつつ、タバコがやめられない。

Хоть и зная о вреде для здоровья, не могу бросить курить.

と(は)言っても、 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。
とは言うものの、 Говорящий подтвержает факт , но думает, что ситуация закончится не так, как ожидалось.

近いとは言うものの、歩いて三〇分はかかる

とは言え、 , хотя и .

- действительная ситуация, - то, что ей противоречит.

大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ。

Хотя он и стал студентом, но все ещё ребенок.

彼は不満らしい。とはいえ、全く反対でもない。

Похоже, он недоволен, хотя и не оказывает реального сопротивления.

人数は少ないとはいえ、意気込みは盛んだ。

Кол-во людей слишком мало, хотя энтузиазм на высоте.

ことは(には)が、

その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。

Эту повесть прочесть-то прочел, но оказалась не интересной.

もさることながら、 не может быть игнорировано, но также истинно. 結婚は愛情もさることながら、経済も重要だ。

Для брака чувства, конечно, важны, но финансовая сторона тоже существенна.

ところを Хотя и . Проявление уважение к другой стороне, сделавшей , несмотря на ситуацию . =お休みの、ご多忙、お忙しい

お忙しいところをご出席くださり、ありがとうございました。

Безусловность

Заведомая невыполнимость. Результат при любых условиях. Даже если , то всё равно случится.

たとえ(~たとい)~ても Пусть, как бы ни, если даже たとえ殺されても、この秘密は守る。 

Даже если убьют, храни это в секрете.

いくら~ても

どんなに~ても

いかなる~でも

Сколько ни, как ни, что ни いくらがんばっても彼には勝てない。

Сколько ни старайся, ему не выиграть.

その仕事がどんなに難しくても、やってみるつもりです。

Эту работу, какой-бы трудной она не была, обязательно выволним.

~たって

~だって

Не имеет значения, неформальная речь たって тот же смысл, что у ても, だって тот же смысл, что у でも. 話さなくたっていい。いずれ分かるから。

Можешь даже не рассказывать, в любом случае узнаю.

であれ Даже если ; не имеет значения; какой-угодно. Мнение, предположение говорящего.

であれであれ, たとえであれ - варианты.

誰であれ、命の惜しくない奴はいないさ。

としても、

としたって、

Даже если предположить (допустим, что ), то результат все равно противоположен ожиданиям. Мнение, оценка говорящего. Часто со словами たとえ, 仮に. としたって - неформальная речь.

急いだとしても、仕上がりは明日になります。

Даже если бы поторопились, то закончили бы завтра.

~にしても

~にしたって

Хоть и, даже если произойдет (недовольство, сомнение, несогласие, критика говорящего).

Часто со словами 仮に, たとえ. にしたって - разговорная форма

高級料理店にしても、ちょっと高すぎますね。

Хоть кухня у первокласная, но цены несколько высоки.

買えるにしても、中古マンションがやっとだ。<仮定>

~にしろ

~にせよ

То же, что としても, но более формальное. 別れるにせよ、手切れ金はもらうわよ。

Хоть мы и разошлись, но компенсацию-то я получу.

全部を理解できないにしろ、その話をなんとなく理解するのは可能だ。

Даже если вы не усваиваете всё, эту историю можно понять.

ところで~ない Как ни, даже если (в итоге - напрасно, бесполезно). Субъективное мнение говорящего. =Vta .Часто сопровождается どんなに, いくら, たとえ. Прош. время не может быть использовано в конце. 今更悔やんだところではじまらないよ。

Как ни горюй, а оно само не начнется (горем делу не поможешь).

いくら釈明に努めてみたところで、君を説得しきる自信はない。

Сколько бы я ни старался объяснить, у меня нет уверенности, что мне удасться тебя убедить.

今から走っていったところで、開始時間に間に合うはずがない。

Даже если сейчас он побежит, то всё равно не успеет к началу.

(よ)うが

(よ)うと(も)

(よ)う=Vvol. Часто с たとえ. Далее следует выражение неизменность, независимости, отсутсвия связи. 誰と結婚しようと、あなたに関係ないわ。

За кого я выйду, тебя не касается!

父が怒ろうと、母が泣こうと私は学校をやめて働く。

Пусть отец злится, пусть мать плачет, а я брошу школу и пойду работать.

寒かろうと暑かろうとあなたの行く所ならどこへでも行く。

Жарко ли, холодно ли, где бы ты не была, я пойду.

まいが

まいと

=Vmasu 君が賛成すまいが、僕は僕のやり方でやる。
であろうと たとえ校長であろうと、校則には従わなければならない。
と言えども

といえども~ない

Сильное несогласие, в ситуации в крайних пределах.

虫一匹と言えども、命を持っているんだぞ。

高齢者といえども、まだまだ意欲的な人が大勢いる。

Уступительные союзы

Союз Значение Пример
A。でも A. хотя  B
Aただし но
A。もっともA хотя A 「今日は代表的な日本料理を作ってみました。もっとも、材料は全部外国のものですが。」
シェークスピアの作品を全部読んだ。もっとも、読んだのは翻訳だが。
いずれにしても В любом случае