Назад на Грамматику японского языка.
Содержание
Обязательство
Должен
1ая часть | 2ая часть | Сокращенная форма
(в разговорной речи) |
Пример |
---|---|---|---|
Aなければ | いけない | Anakya | これは君の責任で処理しなくてはいけない。 |
Aなくては | ならない なりません | Anacha | |
Aと | だめ | Ato | もっと勉強しなくては駄目よ。 |
Aねばならない(~ねばならぬ) в письменном языке
行かねばならぬ、止めないでくれ。
ないわけにはいかない
Необходимость или ответственность сделать что-то.
Не должен
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xべからず
XべからざるN |
Запрещение, старая письменная форма, используется на досках объявлений.
べからざる - незаменимый, важный |
芝生に立ち入るべからず。
По газонам не ходить 今日の社会では、コンピューターは欠くべからざるものとなっている。 В современной компании компьютер стал незаменимым предметом. |
Xまじ
XあるまじきN |
Используется только в идиомах
|
ああ、許すまじ、原爆を。
Непростительно взрывать атомные бомбы. |
Вынужден
ずには(~ないでは)済まない 壊した以上、弁償せずには済まないよ。
を余儀なくされる リストラで退職を余儀なくされた。
を余儀なくさせた 我が軍は、敵軍の撤退を余儀なくさせた。
ないでおく воздержаться от
Требование
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xべきだ
Xべきではない |
Следует/не следует X=Vinf. Совет, утверждение, рекомендация. Не используется с правилами и законами. | 国は国民の老後の生活を保障すべきだ。
Страна должна заботится о жизнь своих престарелых граждан. レストランでは、携帯電話で大声で話しをするべきではない。 В ресторане не следует громко говорить по мобильному телефону. 警察は市民の安全を守るべきだ。 Полиция должна охранять безопасность жителей. |
Xものだ Xものではない |
Следует/не следует сделать, быть X, социальная норма, здравый смысл.
もんだ - разговорная форма. |
知らないのに、知ったふりをするものではない。 未成年はたばこなんか吸うものではない。体は大切にするものだ。 В подростковом возрасте не следует курить, здоровье важно. 夜遅く電話をかけるものではない。 Нельзя звонить поздно ночью. |
Xこと | Следует. Используется в школах, группах. X=Vinf, Vnai. | レポートは十日までに提出すること。
Отчет нужно сдать до 10го числа. |
Необходимость
Конструкци | Пояснения | Пример |
---|---|---|
要る | 偉大なる時代には偉大なる人物が要る。
Великой эпохе нужны великие люди. | |
必要 |
Приказ
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Повелительное наклонение | Приказ сделать. | 私の犬は「座れ、行け、とべ」の命令がわかる。
試験に「文の意味を説明せよ」という問題が出た。 |
Xな | Приказ не делать X.X=Vinf | 「騒ぐな、静かにしろ」と父にしかられた。
"Не шуметь, тихо" - отчитал отец. その機械のところに「危険、さわるな」と書いた紙がはってある。 |
X(よ)う, | Приказ совершить X=Vol | |
Xなさい | Приказ совершить X, X=Vmasu. Более мягкая, вежливая форма.
Часто от старших по положению. |
|
Xないように | Приказ не совершать A, Xない - ない форма глагола. Косвенная речь. | |
Xまい | Приказ не совершать X=Vinf | |
こと | Следует | |
Xんだ(よ) | Приказ или убеждение. Обычно в мужской речи, んです(よ) - в женской речи. よ - для смягчения. | 父:もう8時だよ。学校に遅れるよ。早くおきるんだ。
Отец: уже 8 часов, опоздаешь в школу. Тебе надо раньше вставать. |
Xんじゃない | Запрещение. Разговорная форма родителей к детям. Обычно в мужской речи. | 父:走り回るんじゃない。本でも読んで、少し静かにしていなさい。
Не бегай. Книгу читаю, будь потише немного. |