Назад на Грамматику японского языка.
Ограничители
Просто X, всего лишь X, не более X.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
Xばかり | Только, едва X |
独身時代の彼の部屋には、本は一冊もなかった。ビールかんが山のようにあるばかりだった。 秋の海岸には人の姿は見えず、ただ波の音がするばかりだった。 |
Около, после выражения времени | ||
TODO: Ссылку на одиночное действие | ||
Xだけ | Только X | あなただけが頼りです。
Я доверяю только тебе. 私がゆっくり休めるのは日曜日だけだ。 Я могу спокойно отдохнуть только в воскресенье. クラスの中で、アリさんだけ(が)旅行に行かなかった。 В классе только Алиса не поехала в путешествие. |
だけまし | По меньшей мере. Ожидалось худшее, но по крайней мере минимальные условия выполнены, но говорящий недоволен и этим. | A:大木君、会議だっていうのに、外出しちゃいました。B: 書類をえてくれただけましだよ。
Оки-кун сказал, что будет митинг, а сам уехал по делам. По крайней мере, документы подготовил. |
Xだけで | Только X достаточно, X=Vinf/ta | |
Xまでだ
Xまでのことだ |
Просто... Говорящий не намеревается соврешить что-либо, делая это из-за несущественных обстоятельств или причин. | 「まあ、たくさんのお買い物ですね。何か特別なことでもあるんですか。」「いいえ、故郷のものなので懐かしくてつい買い込んだまでのことなんです。」
О-о, столько покупок! Что-то особенное случилось? Да нет, просто из вещи родного места, вспомнил старое время, вот и купил. 当然のことをしたまでです(~までのことです)。 Я просто сделал очевидную вещь. |
Xというところ | Верхний предел, соединяется с не очень большим или несущественным показателем кол-ва. | 来年度私がもらえそううな奨学金はせいぜい5万円というところだ。
В следующем году я могу получить стипендию в самое большее 5 тыс. йен. |
しか | Не более, чем. Используется только в отрицании |
やって駄目なら、あきらめるしかない。 |
のみ | Используется только в письменном языке | |
だたXのみ | Используется только в письменном языке | ただ前進あるのみだ。 |
かぎり | Как часть идиом. | 昔この辺りは見渡すかぎり田んぼだった。
Раньше здесь, докуда хватало глаз, были рисовые поля. |
Xに限る
Xに限って Xに限り |
|
傘を持っていない日に限って、雨が降る。
Только в те дни, когда нет зонтика, идет дождь. うちの子に限って、万引きなどするはずがない。 Только мои дети (из всех детей они будет последними кто) не способны на кражу вещей из магазина 休んでもいいのは病気になった場合に限られている。 Пропустить можно только когда болен. このビデオの貸し出しは18歳以上の方に限ります。 Это фильм можно брать напрокат только людям после 18 лет. |
Xにすぎない | Не более чем X, всего лишь X. | あんたはやっぱりきたないポリ公にすぎない。
Да ты всего лишь паршивый легавый. それは怠ける口実にすぎない。 Это всего лишь отговорка от лени. |
Xぐらい | Только X; не более, чем X. |
医者にとめられているが、一杯ぐらいなら酒を飲んでもいいだろう。 Врач запретил, но если это всего лишь одна чашка саке, то можно. 英語は下手だが、簡単な会話ぐらいはできる。 Мой английский никудышный, умею говорить только простые фразы. |
こそ | Очень | |
どうも | По какой-то причине | |
ちょうど | Прямо (сейчас, напротив, ...) | |
だった | Только | |
ただ | Только | |
Xならでは | X отличителен; примечателен; применительно только к X; | 日本ならではの習慣だ。
Обычай, которым отличительна Япония (который есть только в Японии). 下町ならでは見ることのできない光景。 Такой вид, кроме нижней части города, нигде нельзя увидить |
Xにほかならない | Ничего кроме, просто. Уверенное заключение или решение, письменная форма. X=N. | ここでやめるのは敗北を認めることにほかならない。
Отступить сейчас значит не иначе, как признать поражение. 彼の成功は毎日の努力の結果にほかならない。 Его успех - это просто результат ежедневных усилий. |
単なる | Всего лишь, просто. | 重い病気かもしれないと心配して病院へ行ったら、単なるかぜだと言われた。 |
Расширение предмета высказывания
Не только X, но и Y, перенос на более широкую область.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
XだけではなくY | В повседневной речи. | |
XばかりかY(さえ) | Не только произошло X, но и неожиданное, более серьезное событие Y, часто содержит も、 まで、 さえ.
Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба. |
いくら薬を飲んでも、風邪が治らないばかりか、もっと悪くなってきました。
Сколько не пью лекарства, не только простуда не проходит, но ещё и хуже становится. 戦争は家財産ばかりか、尊い人命さえ奪い去った。 Война забирает не только имущество, но и бесценные человеческие жизни. 彼は英語ばかりか中国語もフランス語も話せる。 |
Xばかりで(は)なくY | В повседневной речи. Y часто содержит も、 まで、 さえ | 私は日本語ばかりでなく、英語や数学の授業も受けています。
Я хожу на уроки не только японского, но и английского и математики. 彼女は歌ばかりでなく、ピアノも上手だ。 Она не только поет, но и хорошо играеть на пианино. |
Xにかぎらず(~も) | В повседневной речи, на других людей, предметы | 仕事に限らず、趣味も人間を磨くものだ。
Не только работа, но и хобби совершенствуют людей |
Xにとどまらず | Действие, явление X расширяется за пределы одной области на более широкую область. В отличие от のみならず не переходит на другую, несвязную. | その名は日本国内にとどまらず、世界的にもよく知られている。
Ниндзя хорошо известны не только в Японии, но и во всем мире. setup スクリプトには、名前やバージョンにとどまらず、その他のメタデータを含められます。 Установочный скрипт может включать помимо имени и версии, другие метаданные. |
Xのみならず(~だけでなく)Yも | Формальное выражение. Y часто содержит も、 まで、 さえ | 女性のみならず男性まで、化粧をする時代だよ。 |
Xはもとより(Xもちろん)Yも | X, не говоря уже о Y. К X, считающимся само собой разумеющимся, прибавляет более или менее важное X.
もちろん - разговорное выражение. |
彼はもとより、先生も僕の意見に賛成している。
Он, не говоря уже об учителе, поддерживает мою идею. |
~は言うまでもなく~も | Очевидно; как нам всем известно; нет нужды говорить о |
成績は言うまでもなく、指導力でも優れている。 彼がオリンピックで金メダルをもらうためにどんなに練習したか、言うまでもない。 |
~は言うに及ばず~も | Не говоря уже о | 英語は言うに及ばず、ロシア語もぺらぺらです。 |
YはおろかY(も) | Y, не говоря уже о Y. Удивление или неудовлетворенность говорящего. Y часто содержит も、 まで、 さえ. Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба | 子供はおろか大人さえ、テレビゲームに夢中だ。
Даже взрослые, не говоря уже о детях, увлекаются компьютерными играми |
どころか | Далеко от (расширения нежелаемого состояния) |
月には海や湖がない。水がないどころか、至る所岩ばかりである。 いい薬だと聞いたので、買って来て飲んだが、よくなるどころか、病気は悪くなった。 |
Частичное отрицание
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
Xわけではない. | Это не значит, что X верно всегда. | 「料理がたくさん残っていますね。嫌いなんですか。」 「いいえ、嫌いなわけじゃないんですが、ちょっと...。」
あの人だけが悪いわけではない。皆、責任がある。 |
X。だからといってY
Xからといって、Y |
"Но это не значит, что". X справедливо. Но это не значит, что Y также истинно.
Отличие от общепринятого. Точка зрения или критика говорящего. からって - разговорная форма. |
病気の時は薬が必要だ。だからといって、飲みすぎるのはよくない。 お金がたくさんあるからといって、幸せだとはいえない。 Иметь много денег еще не значит, что можно сказать, что счастлив. ボーナスが入ったからって、無駄遣いをするな。 Даже если дали премию, не значит её надо бесцельно потратить. |
Xとは言えない |
素人だからと言って、実力がないとは言えないよ。 | |
Xかと言えば、そうではない | Можно сказать, что X, но это не так. |
文章を書くのにワープロがあれば、万事それで済むかといえば、そうではない。自分の手で書いた方がいい場合。 |
かならずしも | Не всегда | |
Xとは限らない | Не всегда |
何でもお金で解決できるとは限らない。 |
Xといっても、Y | Можно сказать, но. Даже если X, это не значит Y. |
弟の場合、勉強しているといっても、ただ机の前に座っているだけだ。 「新幹線」といっても、もうずいぶん前にできたものだ。 漢字を1000字習ったといっても、全部覚えているわけではない。 |
XにはX | X имеет место быть, но это не значит, что это 100% истина. |
旅行のためのお金は、あるにはある。しかし、少ないから、あまり遠い所へは行けない。 日本でも石油が出るには出るが、量が非常に少ない。 В Японии нефть-то добывается, но её кол-во очень мало. |
ないこと(は/も)ない | Дело не в том, что; ничего подобного. |
それが欲しくないこともないですが、・・・。 |
ないものでもない |
修理できないものでもないんですが、・・・。 | |
というものではない |
どんなこともお金で解決できる、というものではありません。 Неправда, что можно решить всё с помощью денег. |