Назад на Грамматику японского языка.
Содержание
Ограничители
Просто X, всего лишь X, не более X.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
Xばかり | Только, едва X | |
Около, после выражения времени | ||
TODO: Ссылку на одиночное действие | ||
Xだけ | Только X | あなただけが頼りです。
Я доверяю только тебе. 私がゆっくり休めるのは日曜日だけだ。 Я могу спокойно отдохнуть только в воскресенье. クラスの中で、アリさんだけ(が)旅行に行かなかった。 В классе только Алиса не поехала в путешествие. |
だけまし | По меньшей мере. Ожидалось худшее, но по крайней мере минимальные условия выполнены, но говорящий недоволен и этим. | A:大木君、会議だっていうのに、外出しちゃいました。B: 書類を揃えてくれただけましだよ。
Оки-кун сказал, что будет митинг, а сам уехал по делам. По крайней мере, документы подготовил. |
Xだけで | Только X достаточно, X=Vinf/ta | |
Xまで | Просто... Говорящий не намеревается соврешить что-либо, делая это из-за несущественных обстоятельств или причин. | 「まあ、たくさんのお買い物ですね。何か特別なことでもあるんですか。」「いいえ、故郷のものなので懐かしくてつい買い込んだまでのことなんです。」 |
Xというところ | Верхний предел, соединяется с не очень большим или несущественным показателем кол-ва. | 来年度私がもらえそううな奨学金はせいぜい5万円というところだ。
В следующем году я могу получить стипендию в самое большее 5 тыс. йен. |
しか | Не более, чем. Используется только в отрицании | |
のみ | Используется только в письменном языке | |
だたXのみ | Используется только в письменном языке | |
かぎり | Как часть идиом. | 昔この辺りは見渡すかぎり田んぼだった。
Раньше здесь, докуда хватало глаз, были рисовые поля. |
Xに限って
Xに限り |
(Особенно) когда, только тогда, когда X ("Автобус ходит по расписанию, только когда мы опаздываем");
(только) для ...; выражает разочаровние неприятными обстоятельствами. |
傘を持っていない日に限って、雨が降る。
Только в те дни, когда нет зонтика, идет дождь. うちの子に限って、万引きなどするはずがない。 Только мои дети (из всех детей они будет последними кто) не способны на кражу вещей из магазина 休んでもいいのは病気になった場合に限られている。 Пропустить можно только когда болен. |
Xにすぎない | Не более чем X, всего лишь X. | あんたはやっぱりきたないポリ公にすぎない。
Да ты всего лишь паршивый легавый. それは怠ける口実にすぎない。 Это всего лишь отговорка от лени. |
Xぐらい | Только X; не более, чем X.
医者にとめられているが、一杯ぐらいなら酒を飲んでもいいだろう。 Врач запретил, но если это всего лишь одна чашка саке, то можно. 英語は下手だが、簡単な会話ぐらいはできる。 Мой английский никудышный, умею говорить только простые фразы. | |
こそ | Очень | |
どうも | По какой-то причине | |
ちょうど | Прямо (сейчас, напротив, ...) | |
だった | Только | |
ただ | Только | |
Xならでは | X отличителен; примечателен; применительно только к X; | 日本ならではの習慣だ。
Обычай, которым отличительна Япония (который есть только в Японии). 下町ならでは見ることのできない光景。 Такой вид, кроме нижней части города, нигде нельзя увидить |
Xにほかならない | Ничего кроме, просто. Уверенное заключение или решение, письменная форма. X=N. | ここでやめるのは敗北を認めることにほかならない。
Отступить сейчас значит не иначе, как признать поражение. |
Расширение предмета высказывания
Не только X, но и Y, перенос на более широкую область.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
XだけではなくY | В повседневной речи. | |
XばかりかY(さえ) | Не только произошло X, но и неожиданное, более серьезное событие Y, часто содержит も、 まで、 さえ. Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба. | いくら薬を飲んでも、風邪が治らないばかりか、もっと悪くなってきました。
Сколько не пью лекарства, не только простуда не проходит, но ещё и хуже становится. 戦争は家財産ばかりか、尊い人命さえ奪い去った。 Война забирает не только имущество, но и бесценные человеческие жизни. |
Xばかりで(は)なくY | В повседневной речи. Y часто содержит も、 まで、 さえ | 私は日本語ばかりでなく、英語や数学の授業も受けています。
Я хожу на уроки не только японского, но и английского и математики. 彼女は歌ばかりでなく、ピアノも上手だ。 Она не только поет, но и хорошо играеть на пианино. |
Xにかぎらず(~も) | В повседневной речи, на других людей, предметы | 仕事に限らず、趣味も人間を磨くものだ。
Не только работа, но и хобби совершенствуют людей |
Xにとどまらず | Действие, явление X расширяется за пределы одной области на более широкую область. В отличие от のみならず не переходит на другую, несвязную. | その名は日本国内にとどまらず、世界的にもよく知られている。
Ниндзя хорошо известны не только в Японии, но и во всем мире. setup スクリプトには、名前やバージョンにとどまらず、その他のメタデータを含められます。 Установочный скрипт может включать помимо имени и версии, другие метаданные. |
Xのみならず(~だけでなく)Yも | Формальное выражение. Y часто содержит も、 まで、 さえ | 女性のみならず男性まで、化粧をする時代だよ。 |
Xはもとより(Xもちろん)Yも | X, не говоря уже о Y. К X, считающимся само собой разумеющимся, прибавляет более или менее важное X.
もちろん - разговорное выражение. |
彼はもとより、先生も僕の意見に賛成している。
Он, не говоря уже об учителе, поддерживает мою идею. |
~は言うまでもなく~も | Очевидно; как нам всем известно; нет нужды говорить о | 成績は言うまでもなく、指導力でも優れている。 |
~は言うに及ばず~も | Не говоря уже о | 英語は言うに及ばず、ロシア語もぺらぺらです。 |
YはおろかY(も) | Y, не говоря уже о Y. Удивление или неудовлетворенность говорящего. Y часто содержит も、 まで、 さえ. Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба | 子供はおろか大人さえ、テレビゲームに夢中だ。
Даже взрослые, не говоря уже о детях, увлекаются компьютерными играми |
どころか | Далеко от (расширения нежелаемого состояния) |
Частичное отрицание
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
だからといって
からといって |
Это не значит, что | |
以外 | За исключением | |
かならずしも | Не всегда | |
Xとはかぎらない | Не всегда | |
どうしても | Во чтобы то ни стало | |
Xわけではない. | Это не значит, что X верно всегда. | 「料理がたくさん残っていますね。嫌いなんですか。」 「いいえ、嫌いなわけじゃないんですが、ちょっと...。」
あの人だけが悪いわけではない。皆、責任がある。 |
Xといっても、Y | Можно сказать, но. Даже если X, это не значит Y. |
弟の場合、勉強しているといっても、ただ机の前に座っているだけだ。 「新幹線」といっても、もうずいぶん前にできたものだ。 漢字を1000字習ったといっても、全部覚えているわけではない。 |
Другое
Aものか absolutely not A
Aわけではない it doesn't mean A
ないことは(も)ない it isn't the case that
それにしても nevertheless