Назад на Грамматику японского языка.
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
でも | Даже, после вопросительных местоимений - повсюду | |
も | Также (присоединение), по мнению-говорящего высокой степени | |
だって | Даже | 先生だって漢字を間違えることがあるんでしょう。
Бывате, даже учителя ошибаются в кандзи. 一円だって大切にしなければならないんだよ。 Нужно относиться серьёзно, даже если это одна йена. |
さえ | Даже если | |
すら | Даже | 私がこのような立派な賞をいただくなどとは夢にだに思わなかった。
Я даже в мечтах не мог представить, что получу эту замечательную награду. |
だに | Даже; в письменном языке, идиомах. | それは想像だにできない不思議な世界だった。 |
Xまで | Даже. Подчеркивает предел, до кот. может дойти ситуация. Передает утверждение, суждение, оценку говорящего. X=N |
君までこの僕を裏切る気か。 Даже ты готов меня предать! あの人は有名だから、小さい子どもにまで知られている。 Этот человек известен, даже маленькие дети знают его. 裏金を使ってまで、息子を大学に入れたいのか。 Готов даже дать взятку, чтоба отправить сына в университет. (Хочет отправить до такой степени, что готов дать взятку) |
Xまでして | Даже. Подчеркивает предел, до кот. может дойти ситуация. Передает утверждение, суждение, оценку говорящего. X=N | 彼は家出までして、バンドを結成して音楽をやりたかったのだ。 |
Xまでだ | Уступка или решение говорящего; нет подходящей альтернативы, так что придется прибегнуть к крайним мерам. | この台風で家までの交通機関がストップしてしまったら、あるいてかえるまでだ。
Если этот тайфун остановит транспортное сообщение до дома, придется мне возвращаться пешком. |
Xたりとも(Yない) | Усиливает отрицание, не допуская ни одного условия. | 一円たりとも無駄に使うな。
Даже если это одна йена, не трать её напрасно. 開会式までの日数を考えると、工事は一日たりとも遅らせることはできない。 Даже если до церемонии открытия несколько дней, работы не должны быть задержаны ни на один день. |
~として~ない | даже (e.g. "даже не один человек") | 一人として知る者はいなかった。 |
ところで | 今から走っていったところで、開始時間に間に合うはずがない。
Даже если сейчас он побежит, то всё равно не успеет к началу. | |
~としたところで | 君としたところで、責任がないわけではない。 | |
Xにしたところで | Даже с позиции X. X=N. Далее следует негативная оценка, суждение, извинение с оттенком "ничего не поделаешь". | 誰にしたところで、自分が一番可愛いものさ。
Для каждого он сам милейший человек. こんなに駐車違反が多いのでは、警察にしたところで取り締まりの方法がないだろう。 Кол-ва штрафов за парковку столь велико, что даже у полиции нет способа обуздать это. |
~としたって
~にしたって |
Разговорные формы としたところで и にしたところで соответственно. | 君としたって同罪だ。 |
Xからある | Используется с выражением кол-ва. Усиливает большое кол-во | ホテルのエレベーターが故障していたので、20キロからある荷物を背負って7階まで会談を上った。
Из-за того, что лифт в отеле сломан, пришлось тащить на руках 20 кг багажа до 7го этажа. |
Эмоциональное усиление
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
どんなX(こと)か | Как..! | |
どれほど | Так, в такой степени | |
いかに | ||
いったい | Какого чёрта...? | |
AてもAすぎる | Какие только А не делать | くら用心しても用心しすぎることはないんだ |
Xかぎり | Сильные эмоции X | 明日彼が3ぶりにアフリカから帰ってくる。うれしいかぎり。
Очень рад, что завтра он возвращается из Африки спустя 3 года. |
Xことだ | Удивление, впечатление от факта | |
Xことか | Как..! | |
Xことだろう | Как..! | |
ことの(は) | ||
というもの | Временной период, кот. ощущается долгим. | 結婚して以来30年というもの、刺激に満ちた楽しい日々であった。
Всех эти 30 лет брака были днями неверояно наполненными наслаждением. |
Xなくてなんだろう | Если это не X, то что же это? Эмоциональное усиление, письменный язык. | |
ものか | Эмоциональный риторический вопрос. Строгое отрицание говорящим (в отриц. предложениях). Часто со словами 絶対に、決して. |
・「は/が/に/で/から」 Усиление
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~からして | Рассматривает проблему как фундаментальную. Часто в негативном смысле. | この職場には時間を守らない人が多い。所長からしてよく遅刻する。
На рабочем месте масса непунктуальных людей. Даже начальник часто опаздывает. |
~にして | only; just because; although; even; at (place, time); in (time span) | ローマは一日にして成らず。 |
~にして、はじめて | これだけの作品は彼にして初めてできる。 | |
~ともあろう者が | 君ともあろう者が、何故こんな失敗をしたのか。 | |
Xたる者 | Имеющий статус, работу X, поэтому действующий в соответствии с ним. Говорящий высоко оценивает описываемого. | 学生たる者は、勉学を第一と考えるべきだ。
Для него, как для студента, на первом месте следует думать об учебе. |