Наречия меры и степени
Наречие | Значение | Пример |
---|---|---|
みな | Все | |
すべて | Все | |
大部 | Большая часть | |
大部分 | В большинстве | |
たいそう | Очень много | |
非常に | Очень | |
大変 | Очень | |
とても | Очень | |
すごく | Очень | |
たくさん | Много | |
多く | Много | |
ひどく | Очень, ужасно (если в отрицательно значении) | 船がひどくゆれる
Лодку сильно трясло |
ずいぶん | Очень, чрезвычайно, значительно | |
あまり(に) | Слишком, чересчур, чрезмерно.
Употребляетмя обычно в отрицанием. | |
まるで | Полностью | |
一切 | Полностью | |
一向に | Полностью | |
きわめて | Срезвычайно, крайне, в высшей степени | |
すっかり | Полностью | |
ほとんど | Главным образом, по большей части | |
もっと | Больше, длиннее, дальше, сравнительная форма прилагателных и наречий | |
もっとも | Самый, крайний, превосходная форма прилагательных и наречий | |
いちばん | Самый, лучший, превосходная форма прилагательных и наречий | |
かなり | Весьма, довольно | |
なかなか | Очень, значительно | |
少なからず | Значительно | |
十分 | Достаточно, довольно | |
結構 | Достаточно, весьма | |
ろくに | Достаточно | |
せめて | По меньшей мере, минимальный предел | |
すこし | Немного (в положительном смысле) | |
もうすこし | Ещё немного | |
すくない | Немного (недостаточно, в отрицательном смысле, в отличии от すこし) | |
ちょっと | Немного, ненадолго, врядли | |
いささか | Немного | |
わずか | Только, всего лишь | |
以上 | Больше чем | |
せいぜい | В лучшем случае, самое большее, не больше чем |
Прилагательные кол-ва
大勢
多い
Выражения степени
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xだけ | Столько, сколько X | これだけ言っても分からないのか。
欲しいだけどうぞ。 Пожалуйста, сколько хотите (сколько душе угодно). 好きだけ сколько нравится. |
~だけのN | A соответствует усилиям. | 生活できるだけのお金があればいいのです。
Было бы неплохо, если были деньги, на которые можно жить. とうとう看護師の免許が取れた、この3年間努力しただけのかいはあった。 В конце концов получила лицензию медсестры, но стоят ли 3 года потраченный усилий? |
~ほど | 忙しくて、目が回るほどだった。
Верчусь (занят), так что голова кружится. | |
~ほど~はない | 自分の家ほど気の休まるところはない。
Нет лучшего места для отдыха, чем собственный дом. | |
~ぐらい | 朝起きたら、顔ぐらい洗えよ。 | |
~ぐらい~はない | あなたぐらい非常識な人はいない。
Нет более странного человека, чем ты. | |
~と(言わん)ばかりに | 死ねと(言わん)ばかりに殴りつけられた。
Избит почти до смерти. | |
XんばかりにY
XんばかりのY |
Действие, состояние Y на грани того, чтобы стать X.
X=Vmasu, в の форме Y=N |
飛び上がらんばかりに喜んだ。
Едва не прыгал от радости. |
あまり | Результат отрицательный, часто あまり перед существ. выражающий эмоции | 夫が突然の事故で亡くなった。彼女は悲しみのあまり心の病になった。 |