Выражения точки зрения: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 6: Строка 6:
 
| что касается.. то;для
 
| что касается.. то;для
 
Считать кого-то как;
 
Считать кого-то как;
 
 
 
 
|彼は外科医としての腕は一流だ。
 
|彼は外科医としての腕は一流だ。
 
|-
 
|-
Строка 18: Строка 15:
 
彼を次期社長候補として推薦しよう。
 
彼を次期社長候補として推薦しよう。
  
 +
Поддержим его в качестве кандидата на пост следующего главы компании.
 +
 +
彼は国費留学生として日本へ来た。
 +
 +
Он приехал в Японию как студент по обмену за счет гос-ва.
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}にとって
 
|{{Template:PartX}}にとって
  
 
{{Template:PartX}}にとり
 
{{Template:PartX}}にとり
| Для {{Template:PartX}}; с точки зрения {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}} - существительное, обозначающее людей, описывая как некто в этой позиции думает о предмете разговора. Далее следует оценка или суждение со стороны {{Template:PartX}}.
+
| Для {{Template:PartX}}; с точки зрения {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}} - существительное, обозначающее людей, описывая как некто в этой позиции думает о предмете разговора.  
 +
Далее следует оценка или суждение со стороны {{Template:PartX}}.
 
|| 私にとって何より大切なのは家族です。
 
|| 私にとって何より大切なのは家族です。
 
|-
 
|-
Строка 28: Строка 31:
  
 
{{Template:PartX}}にすれば
 
{{Template:PartX}}にすれば
|1)introduce a hypothetical or suppositional situation
+
|*Гипотетическая или предполагаемая ситуация.
 
+
*будучи в (факт, ситуация)
2)будучи в (факт, ситуация)
 
 
|親にすれば、子供の成長こそ生き甲斐だろう。
 
|親にすれば、子供の成長こそ生き甲斐だろう。
 
|-
 
|-
Строка 63: Строка 65:
 
|給料と言う点から言えば、不満はないのだが。
 
|給料と言う点から言えば、不満はないのだが。
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}に(~として)あるまじき ||unworthy || 診断書偽造など、医者にあるまじき行為だ。
+
|{{Template:PartX}}に(~として)あるまじき || Не стоит того, чтобы || 診断書偽造など、医者にあるまじき行為だ。
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}の上では || from the viewpoint of A
+
|{{Template:PartX}}の上では || С точки зрения {{Template:PartX}}
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}面で || Заменяемо с 上 ||
 
|{{Template:PartX}}面で || Заменяемо с 上 ||

Версия 05:08, 28 февраля 2015

Конструкция Пояснения Пример
として что касается.. то;для

Считать кого-то как;

彼は外科医としての腕は一流だ。
として Некто в позиции .

Использовать как ;

彼を次期社長候補として推薦しよう。

Поддержим его в качестве кандидата на пост следующего главы компании.

彼は国費留学生として日本へ来た。

Он приехал в Японию как студент по обмену за счет гос-ва.

にとって

にとり

Для ; с точки зрения . - существительное, обозначающее людей, описывая как некто в этой позиции думает о предмете разговора.

Далее следует оценка или суждение со стороны .

私にとって何より大切なのは家族です。
にしたら

にすれば

*Гипотетическая или предполагаемая ситуация.
  • будучи в (факт, ситуация)
親にすれば、子供の成長こそ生き甲斐だろう。
にしてみれば 彼にしてみれば、そうするしかなかったんだ。

から見ると

から見れば

から見て

с точки зрения 私から見ると、彼なんて駆け出しの若造だよ。

からすると

からすれば

からして

исходя из; судя по; с точки зрения . 世論調査からして、○○党が圧勝するだろう。

から言うと

から言えば

から言って

Если оценивать с точки зрения, то же, что и からすると,=N 給料と言う点から言えば、不満はないのだが。
に(~として)あるまじき Не стоит того, чтобы 診断書偽造など、医者にあるまじき行為だ。
の上では С точки зрения
面で Заменяемо с 上
点で

の上で

この種の露骨な性描写は、教育上好ましくない。

С точки зрения образования, подобные откровенные иллюстрации нежелательны.

この賞は、学問上有益な貢献をした人に贈るものです。

Эта награда присуждается людям, внесшим полезный вклад в изучение данной проблемы.

かぎりでは  Насколько можно судить из この売り上げ状況のグラフをみるかぎりではわが社の製品の売れ行きは順調だ。

Насколько можно судить из графика продаж, продукты нашей компания продаются хорошо.