Выражения места: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Начальная, отправная точка)
(Начальная, отправная точка)
Строка 89: Строка 89:
 
|-
 
|-
 
|~をきっかけに(して)  
 
|~をきっかけに(して)  
| послужить поводом, стать толчком к  
+
| Послужить поводом, стать толчком к  
 
| 旅行をきっかけに、中国語の勉強を始めた。
 
| 旅行をきっかけに、中国語の勉強を始めた。
  
 
Используя возможность путешествия, начал изучения китайского языка.
 
Используя возможность путешествия, начал изучения китайского языка.
 
|-
 
|-
|~を契機に(して) || момент, случай, возможность.
+
|~を契機に(して) || Момент, случай, возможность.
 
| 株価の暴落を契機に、大恐慌が始まった。
 
| 株価の暴落を契機に、大恐慌が始まった。
  
 
Великая Депрессия началась с обвала цен на акции. То же, что きっかけ.
 
Великая Депрессия началась с обвала цен на акции. То же, что きっかけ.
 
|-
 
|-
|~を皮切りに(して) || начиная с  
+
|~を皮切りに(して) || Начиная с  
 
| 東京を皮切りに、全国に支店網を広げた。
 
| 東京を皮切りに、全国に支店網を広げた。
  
Начиная с Токио открыли магазины по всей стране
+
Начиная с Токио, открыли магазины по всей стране
 
|-
 
|-
 
|をはじめ(として)
 
|をはじめ(として)
Строка 108: Строка 108:
 
|東京の霞ヶ関には、裁判所をはじめとして国のいろいろ機関が集まっていろ。
 
|東京の霞ヶ関には、裁判所をはじめとして国のいろいろ機関が集まっていろ。
  
В токийском Касумикасеки, начиная от суда, собрано множество учереждений.
+
В токийском Касумикасеки, собрано множество учереждений, начиная от суда.
  
 
寿司をはじめ天ぷらなどが日本食の代表だ。
 
寿司をはじめ天ぷらなどが日本食の代表だ。

Версия 22:00, 18 февраля 2015

Место

Конструкция Пояснения Пример
に基づいて

に基づき

Основываясь на この小説は事実に基づいて書かれた。
を踏まえて Основываясь на; в официальном письме 集めたデータを踏まえてレポートを作成する。 Написать отчет на основе собранных данных
において

における

В, на, в течение (формальное) 北京において世界卓球大会が開かれた。
Aに至る достигла того, что А; дойти до того, что А
を中心とする

を中心に(する)

В центре この点を中心に、半径3センチの円を描け。
を下(に/で) На основе A 共産党の指導の下で、中国革命は実現した。
を下にして Производный от . =書く, 話す, 作る... То же, что に基づいて, но меньше эмоции дистанции и сосредоточен на конкретном материале.
~にあって В, на, в течение; будучи в определённых условиях] 人身売買は過去にあっては普通のことだった。

В прошлом работорговля была обычным делом.

~をめぐって

~をめぐる

Вокруг, относительно 親の遺産をめぐって兄弟が争った。

Борьба братьев велась вокруг наследства родителей.

Расстояние, период

Конструкция Пояснения Пример
にわたてって на протяжении
(~から)~にわたって на протяжении 関東一帯にわたって、地震が発生しました。
AからBに至るまで от A вплоть до B 頭から爪先に至るまで、びしょ濡れになった。
Aから~にかけて с... по (неточные границы), то же, что から..まで, но граница менее определены 今月10日から20日にかけて学会が開かれる。
Aを経て через A 香港を経て広州行きの便に乗る。
を通して через . 書物を通して得た知識だけでは役に立たない。

Знания, приобретенный только через книги, бесполезны.

を通じて через (способ передачи), на протяжении (период времени) 京都は四季を通じて観光客が途絶えない。

Токио привлекает туристов на протяжении всего года.

にむける в направлении
~限りでは насколько 我の知る限りでは、彼はこの事件に無関係だ。

Насколько я знаю, он не имеет отношения к этому делу.

ないし from ... to 三ないし四ヘクタールの庭 Сад в 3-4 гектара.
おもって До ..., временной предел, в официальных заявлениях

Начальная, отправная точка

Конструкция Пояснения Пример
~をきっかけに(して) Послужить поводом, стать толчком к 旅行をきっかけに、中国語の勉強を始めた。

Используя возможность путешествия, начал изучения китайского языка.

~を契機に(して) Момент, случай, возможность. 株価の暴落を契機に、大恐慌が始まった。

Великая Депрессия началась с обвала цен на акции. То же, что きっかけ.

~を皮切りに(して) Начиная с 東京を皮切りに、全国に支店網を広げた。

Начиная с Токио, открыли магазины по всей стране

をはじめ(として) Означает, что все включено в той же группе. Подчеркивает широта диапазона, заканчиваясь словами みんあ, いろいろ 東京の霞ヶ関には、裁判所をはじめとして国のいろいろ機関が集まっていろ。

В токийском Касумикасеки, собрано множество учереждений, начиная от суда.

寿司をはじめ天ぷらなどが日本食の代表だ。

Конечная точка

Конструкция Пояснения Пример
~きり~ない 彼とは去年会ったきり、その後会っていない。

Последний раз я видел его в прошлом году, с тех пор мы не встречались.

~を限りに По окончанию (сегодня, этого месяца); Считать (сегодня, и т.д.) последним (днем) 今日を限りに、あなたとは絶交します。