Выражения просьбы: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Просьба)
Строка 1: Строка 1:
 
== Просьба ==
 
== Просьба ==
 +
 +
Действие совершает слушатель.
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Строка 28: Строка 30:
 
{{Template:PartX}}くれ
 
{{Template:PartX}}くれ
 
| {{Template:PartX}}=Vte
 
| {{Template:PartX}}=Vte
| みんな集まって。/みんな集まってくれ。
+
| みんな集まって。
 +
 
 +
みんな集まってくれ。
 +
|-
 +
|お{{Template:PartX}}願います。 || {{Template:PartX}}=Vmasu|| みなさん、お急ぎ願います。
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}頂戴 || {{Template:PartX}}=Vte || 静かにして頂戴。
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}たまえ || {{Template:PartX}}=Vmasu || 座りたまえ。
 +
|}
 +
 
 +
== Просьба разрешить ==
 +
 
 +
Действие хочет совершить говорящий с согласия слушателя.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}(さ)せてください  
+
|{{Template:PartX}}(さ)せてください
| Разрешите {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}}=Vte  
+
| {{Template:PartX}}=Vte  
 
| 是非、私にやらせてください。
 
| 是非、私にやらせてください。
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}させてくれませんか?
 
|{{Template:PartX}}させてくれませんか?
|Не разрешите ли {{Template:PartX}}? {{Template:PartX}}=Vte
+
| {{Template:PartX}}=Vte
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}させてもらえませんか?
 
|{{Template:PartX}}させてもらえませんか?
|Не возражаете ли, если {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}}=Vte
+
| {{Template:PartX}}=Vte
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}願います。 || {{Template:PartX}}=Vmasu|| みなさん、お急ぎ願います。
+
|
|-
+
{{Template:PartX}}たらいいですか?
|{{Template:PartX}}頂戴 || {{Template:PartX}}=Vte || 静かにして頂戴。
+
 
 +
{{Template:PartX}}ばいいですか?
 +
 
 +
|Можно {{Template:PartX}}?
 +
|
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}たまえ || {{Template:PartX}}=Vmasu || 座りたまえ。
 
 
|}
 
|}

Версия 17:22, 15 февраля 2015

Просьба

Действие совершает слушатель.

Конструкция Пояснения Пример
ください Услуга, рекомендация, мягкий приказ. =Vte
ください =Vmasu

Часто используется в общественных местах. Не используется для выражения собственной просьбы говорящего. Не используется する 来る для двухслоговых ru-глаголов: 見る, 出る

(駅で)危ないですから、黄色い線の内側にお下がりください。

(На станции) осторожно, держитесь в пределах желтой линии.

いただけませんか =Vte 先生、この問題を教えていただけませんか。
くださいませんか =Vte たばこは遠慮してくださいませんか。
Vte

くれ

=Vte みんな集まって。

みんな集まってくれ。

願います。 =Vmasu みなさん、お急ぎ願います。
頂戴 =Vte 静かにして頂戴。
たまえ =Vmasu 座りたまえ。

Просьба разрешить

Действие хочет совершить говорящий с согласия слушателя.

Конструкция Пояснения Пример
(さ)せてください =Vte 是非、私にやらせてください。
させてくれませんか? =Vte
させてもらえませんか? =Vte

たらいいですか?

ばいいですか?

Можно ?