Выражения времени: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Одновременность)
(Результат)
Строка 171: Строка 171:
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
|-
 
|-
|Xあげく、Y
+
|{{Template:PartX}}あげく、{{Template:PartY}}
| Неблагоприятный В довершении всего Y; в конце концов Y, что еще хуже (с сожалением в случае неблагоприято). Y=Vta. Аналогично 末に
+
| Неблагоприятный В довершении всего {{Template:PartY}}; в конце концов {{Template:PartY}}, что еще хуже (с сожалением в случае неблагоприято). {{Template:PartY}}=Vta. Аналогично 末に
 
|やせるためにダイエットし過ぎたあげく、病気になった。
 
|やせるためにダイエットし過ぎたあげく、病気になった。
 
Чтобы похудеть слишком долго был на диете, так что в довершении всего заболел.
 
Чтобы похудеть слишком долго был на диете, так что в довершении всего заболел.
 
|-
 
|-
|X末(に)、Y
+
|{{Template:PartX}}末(に)、{{Template:PartY}}
|После, в результате; закончится чем-либо. Похожа на あげく. Y=Vta.
+
|После, в результате; закончится чем-либо. Похожа на あげく. {{Template:PartY}}=Vta.
 
|苦心の末に、やっと卒業論文を書き上げた。
 
|苦心の末に、やっと卒業論文を書き上げた。
 
После тяжелых усилий я, наконец, написал дипломную работу.
 
После тяжелых усилий я, наконец, написал дипломную работу.
 
|-
 
|-
|XところY
+
|{{Template:PartX}}ところ{{Template:PartY}}
|В результате стало так (при дальнейшем объяснении). X=Vta, Y=Vta.
+
|В результате стало так (при дальнейшем объяснении). {{Template:PartX}}=Vta, {{Template:PartY}}=Vta.
 
|彼に尋ねたところ、やはり知らないとのことでした。
 
|彼に尋ねたところ、やはり知らないとのことでした。
 
После того как спросил его, оказалось, он не знает.
 
После того как спросил его, оказалось, он не знает.
 
|-
 
|-
|Xかいがある、Y
+
|{{Template:PartX}}かいがある、{{Template:PartY}}
 
| Усилия оправдались
 
| Усилия оправдались
 
| 毎日水をやったかいがあった、10月になって庭の花がきれいに咲いた。
 
| 毎日水をやったかいがあった、10月になって庭の花がきれいに咲いた。
 
Мои усилия поливать сад каждый день оправдались, пришел октябрь, и цветы в саду расцвели.
 
Мои усилия поливать сад каждый день оправдались, пришел октябрь, и цветы в саду расцвели.
 
|}
 
|}

Версия 20:00, 14 февраля 2015

Последовательность

Конструкция Значение Пример
X後で、Y После X происходит Y. Y не обязательно сразу за A 食事の後で、少し散歩しませんか。

Прогуляемся после обеда?

X後、Y То же, что и X後で、Y, но действие Y длящееся. X=Nの или Vta. 祭りの後、ゴミがいっぱいだった。

После праздника остается много мусора. TODO: add a sample on Vta

XのちにY То же, что あと(後) но в письменном языке
Xから、Y После X, Y. Действие преднамеренно, X=Vte
XからにはY С тех пор X, пока X
XたらY Когда X, то Y. Временная последовательность, передает желания, мысли говорящего. 夏休みになったら、国へ帰ります。

Когда настанут летние каникулы, вернусь в страну.

Xて(は)B Когда X, Y. Y после A. A=Vte, Аなくて
X前にY Перед Y, X
Xにあたって

Xにあたり

Когда, по случаю (официальная речь) 開会に当たり、司会の方から一言ご挨拶を。

По случаю открытия митинга, краткое приветствие от председателя.

ところで に Когда
X上でY После A, Y 申込書の書き方をよく読んで上で、記入してください。

После прочтения образца написания заявления, пожайлуйста заполните его.

Xが早いかY Не раньше чем ... потом ...; лишь только.... тогда... 泥棒は警官を見るが早いか逃げ出した。
XそばからY Как только так; сразу после 君たちときたら、教えるそばから忘れてしまう。
Xた‐弾みに 飛び降りた弾みに、足をくじいた。
X次第 Как только так 主人が帰り次第、そちらに電話させます。
A寸前にB B прямо перед A
A以前 Перед A
A以来 君と会うのは、卒業して以来だねえ。
~てからは Условие продолжается с осуществлением действия A. Аналогично 以来;

в отличии от から не используется для независимых событий

先月、禁煙してからは、1度もタバコ吸っていません。

С тех пор, как в прошлом месяце бросил, не курил ни разу.

~てこのかた 10年このかた、彼とは会っていない。
A以後 После A, B
~てからというもの 退職してからというもの、父はすっかり老け込んだ。
Aに先だって После A
になると Когда наступает A (неконтролируемое состояние)
AきりB Действие A сделано, другое действие B не началось. パソコンを買ったきり、使ってない。

Как купил компьютер, так и не использую.

についで Вслед за
~が最後

~たら最後

Прямо после (часто негативные последствия) アルコール依存症になったが最後、やめるのは困難だ。
~に際して/~に際し 出発に際し、荷物の点検を忘れるな。
~に先だって/~に先立つ 試合に先立ち、注意を与えておく。
~を目前にして/~を前に 卒業式を目前にして(~~を前に)、彼女は自殺した。
~を~に控えて 試験を二日後に控えて、みんな緊張しているようだ。
~間際に на грани A, на пороге 死ぬ間際に、父は遺言を残した。

Перед самой смертью отец оставил завещание.

~きわに/~ぎわに on the verge of; just before; on the point of; 別れぎわに、彼は「10年後に会おう」と言った。
~しなに having just started 寝しなに軽くウイスキーを飲むとよく眠れる。
~(よ)うとしたところに just before decided to 寝ようとしたところに電話がかかってきた。
~(よ)うとする矢先に just when one is ... 事故は電車から降りようとする矢先に起こった。

Близкие по времени события

Как только ..., так сразу ...

Конструкция Пояснения Пример
Aたとたん(に)B Aた прошлое время. 腰掛けたとたんに、椅子が壊れた。

Только сел, как тут же стул сломался.

かと思うと(思ったら) A - past tense *in relation !!!*
Aや否やB как только A, так B 社長が退陣するや否や、後継者争いが始まった。
AやB A, B - предложения ドアを開けるや彼女はさけんだんです
~か~ないか(のうち)に Прямо после/во время A, B 外に出るか出ないうちに雨が降りだした。
AなりB B - необычное действие. Т.к. описывает действительный факт, то B не может быть намерением, приказом, отрицанием. 子供は母親の顔を見るなり、ワッと泣き出しました。

Ребенок увидил лицо матери и тут же разрылался.

Предусловие

Конструкция Значение Пример
~さえ~ば
  • emphasize if something happen, or is true, it's all that matters.
  • emphasize if something happen, or is true, is something else happens or is true.
  • emphasize a wish or desire, especially one that is unlikely to happen.
君さえよければ、僕はいいよ。
X初めてY Только после X, Y; Не ранее, чем X, Y. ソルフェリノ通りに来て初めて私はカフェに入り
Xてこそ、Y Именно из-за X, Y. 自ら経験してこそ、人の痛みも分かるようになる。

Результат

Конструкция Значение Пример
あげく、 Неблагоприятный В довершении всего ; в конце концов , что еще хуже (с сожалением в случае неблагоприято). =Vta. Аналогично 末に やせるためにダイエットし過ぎたあげく、病気になった。

Чтобы похудеть слишком долго был на диете, так что в довершении всего заболел.

末(に)、 После, в результате; закончится чем-либо. Похожа на あげく. =Vta. 苦心の末に、やっと卒業論文を書き上げた。

После тяжелых усилий я, наконец, написал дипломную работу.

ところ В результате стало так (при дальнейшем объяснении). =Vta, =Vta. 彼に尋ねたところ、やはり知らないとのことでした。

После того как спросил его, оказалось, он не знает.

かいがある、 Усилия оправдались 毎日水をやったかいがあった、10月になって庭の花がきれいに咲いた。

Мои усилия поливать сад каждый день оправдались, пришел октябрь, и цветы в саду расцвели.