Выражения времени: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) (→Последовательность) |
(→Одновременность) |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
|A間、B | |A間、B | ||
| Пока A, происходит B. A и B разделяют примерно одинаковый интервал времени. | | Пока A, происходит B. A и B разделяют примерно одинаковый интервал времени. | ||
− | A-не прош. время, | + | A-не прош. время, Nの, Ana、 B представляет форму времени. |
| 両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。 | | 両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。 | ||
Во время путешествия родителей я каждый день готовил еду. | Во время путешествия родителей я каждый день готовил еду. | ||
Строка 14: | Строка 14: | ||
| Пока A, происходит B. B в диапазоне A. В отличии от конструкции A間B, интервал A гораздо больше. | | Пока A, происходит B. B в диапазоне A. В отличии от конструкции A間B, интервал A гораздо больше. | ||
|夏休みの間に、引越ししたいです。 | |夏休みの間に、引越ししたいです。 | ||
− | + | Я хочу переехать во время летних каникул. | |
|- | |- | ||
|Aうち(に/は)B | |Aうち(に/は)B | ||
ないうち(に/は) | ないうち(に/は) | ||
− | | | + | | В диапазоне A, A не может быть существ-ным; функции как и у A間に、B, плюс случай, когда A неконтролируемо или кот. невозможно измерить, предсказать; часто используется в отриц. форме. |
− | | 音楽を聴いているうちに、眠くなった。 | + | | 音楽を聴いているうちに、眠くなった。 Я заснул, пока слушал музыку. |
− | 冷めないうちに召し上がれ。 | + | 冷めないうちに召し上がれ。 Пожалуйста, ешьте пока не остыло. |
|- | |- | ||
− | |A間際に || | + | |A間際に || на грани A, на пороге || カナリヤをどうしようかと考えたのは、部屋を出る間際にすぎなかった |
|- | |- | ||
|~た‐なり || || 倒れたなり、動かなくなった。 | |~た‐なり || || 倒れたなり、動かなくなった。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Aっぱなし、B || keep A-ing, leave || 息子の部屋は散らかしっぱなしで、足の踏み場もない。 Сын оставил комнату, негде ноге ступить |
|- | |- | ||
− | |Aて || || | + | |Aて || て-форма глагола || |
|- | |- | ||
− | |Aないで || || | + | |Aないで || отриц. форма глалола || |
|- | |- | ||
− | |AずにB || | + | |AずにB || Пока A, B. A в отриц. форма глалола с ず|| |
|- | |- | ||
− | |A, 同時にB || A | + | |A, 同時にB || Действия A и B происходят одновременно|| |
|- | |- | ||
− | |A中に || | + | |A中に || 中 префикс; Втечение A, пока A, A - существ., обычно канго |
+ | | 彼は食事中だ Он обедает. | ||
+ | 故障中 не работает (надпись). | ||
|- | |- | ||
|~最中(に/は) | |~最中(に/は) | ||
Строка 43: | Строка 45: | ||
|食事の最中に来られて困ったよ。 | |食事の最中に来られて困ったよ。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Aところを |
− | + | |Втечение A | |
− | |||
− | | | ||
|お忙しいところを申し訳ありませんが、・・・ | |お忙しいところを申し訳ありませんが、・・・ | ||
+ | Извините, что помешал (когда вы заняты). | ||
|- | |- | ||
|~ところに/~ところで | |~ところに/~ところで | ||
Строка 54: | Строка 55: | ||
Только сел за стол, как позвонили из компании. | Только сел за стол, как позвонили из компании. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Vていろところ || about to A || |
|- | |- | ||
− | | | + | |Aついでに |
+ | | при случае, пользуясь случаем | ||
+ | | 近くに来たついでに、お伺いしました。 Если будете рядом, заходите. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |A傍ら || Пока A, (A no ~) || |
|- | |- | ||
|ni atatte/atari || in the occasion of A || | |ni atatte/atari || in the occasion of A || | ||
Строка 64: | Строка 67: | ||
|につれ | |につれ | ||
つれて | つれて | ||
− | | | + | | по мере, того как || |
|- | |- | ||
− | |きっかけに || || | + | |きっかけに || Пользуясь случаем || |
|- | |- | ||
− | |A限りB || | + | |A限りB || пока; до тех пор пока A, B || |
|- | |- | ||
|A以上はВ | |A以上はВ | ||
Строка 74: | Строка 77: | ||
|約束した以上、守るべきと思う。 | |約束した以上、守るべきと思う。 | ||
Раз дал обещание - держи его. | Раз дал обещание - держи его. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
|Aかけだ || about to A || | |Aかけだ || about to A || | ||
Строка 109: | Строка 108: | ||
|~つつ || || 古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。 | |~つつ || || 古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。 | ||
|- | |- | ||
− | |Aがてら,B || While A, B || | + | |Aがてら,B || While A, B || 花見がてら、公園の露店をいてきた。 |
|- | |- | ||
|Aかたがた || while A || お礼かたがた伺いました。 | |Aかたがた || while A || お礼かたがた伺いました。 | ||
Строка 122: | Строка 121: | ||
| phrase used to express the uncertainty or lack of intent in what precedes it | | phrase used to express the uncertainty or lack of intent in what precedes it | ||
| 見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。 | | 見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。 | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | === Канго === | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | ! Конструкция !! Значение !! Пример | ||
+ | |- | ||
+ | |A以内B 以降 | ||
+ | | В происходит в диапазоне A, меньше чем за A | ||
+ | | 一時間以内に в течение часа | ||
+ | |- | ||
+ | |A以上B | ||
+ | | В происходит больше чем за A | ||
+ | | 一時間以上に больше чем час | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Версия 21:47, 3 февраля 2015
Одновременность
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A時(に), B | When A, B. As a point of time, に emphasize the time | |
A間、B | Пока A, происходит B. A и B разделяют примерно одинаковый интервал времени.
A-не прош. время, Nの, Ana、 B представляет форму времени. |
両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。
Во время путешествия родителей я каждый день готовил еду. |
A間に、B | Пока A, происходит B. B в диапазоне A. В отличии от конструкции A間B, интервал A гораздо больше. | 夏休みの間に、引越ししたいです。
Я хочу переехать во время летних каникул. |
Aうち(に/は)B
ないうち(に/は) |
В диапазоне A, A не может быть существ-ным; функции как и у A間に、B, плюс случай, когда A неконтролируемо или кот. невозможно измерить, предсказать; часто используется в отриц. форме. | 音楽を聴いているうちに、眠くなった。 Я заснул, пока слушал музыку.
冷めないうちに召し上がれ。 Пожалуйста, ешьте пока не остыло. |
A間際に | на грани A, на пороге | カナリヤをどうしようかと考えたのは、部屋を出る間際にすぎなかった |
~た‐なり | 倒れたなり、動かなくなった。 | |
Aっぱなし、B | keep A-ing, leave | 息子の部屋は散らかしっぱなしで、足の踏み場もない。 Сын оставил комнату, негде ноге ступить |
Aて | て-форма глагола | |
Aないで | отриц. форма глалола | |
AずにB | Пока A, B. A в отриц. форма глалола с ず | |
A, 同時にB | Действия A и B происходят одновременно | |
A中に | 中 префикс; Втечение A, пока A, A - существ., обычно канго | 彼は食事中だ Он обедает.
故障中 не работает (надпись). |
~最中(に/は) | в разгар | 食事の最中に来られて困ったよ。 |
Aところを | Втечение A | お忙しいところを申し訳ありませんが、・・・
Извините, что помешал (когда вы заняты). |
~ところに/~ところで | Как только A, так сразу B | 食事をしているところに、会社から電話がかかってきた。
Только сел за стол, как позвонили из компании. |
Vていろところ | about to A | |
Aついでに | при случае, пользуясь случаем | 近くに来たついでに、お伺いしました。 Если будете рядом, заходите. |
A傍ら | Пока A, (A no ~) | |
ni atatte/atari | in the occasion of A | |
につれ
つれて |
по мере, того как | |
きっかけに | Пользуясь случаем | |
A限りB | пока; до тех пор пока A, B | |
A以上はВ | В происходит в то время как A | 約束した以上、守るべきと思う。
Раз дал обещание - держи его. |
Aかけだ | about to A | |
辛うじて | barely | |
次第 | as sooon as | |
そこで | when | |
AにかぎってB | when A, B | |
~際(に/は) | when, in case of A | お出かけの際は、戸締まりをお忘れなく。 |
~折り(に/は) | in case, if happens | 近くにお越しの折りは、是非お立ち寄りください。 |
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
一方で | в то же время | 彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。 |
AながらB | while A, B. A and B are 2 actions and share the same subject, B is considered the main one | 運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。 |
~ながらに | 彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。 | |
~つつ | 古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。 | |
Aがてら,B | While A, B | 花見がてら、公園の露店をいてきた。 |
Aかたがた | while A | お礼かたがた伺いました。 |
~かたわら | 彼は銀行勤務のかたわら、作曲もしている。 | |
AままB | A-state | 腰が痛いので、座ったまま授業をします。 |
~ことなく/~ことなしに | without accident; uneventfully | 苦しむことなく死ねたらいいなあ。 |
~ともなく/~ともなしに | phrase used to express the uncertainty or lack of intent in what precedes it | 見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。 |
Канго
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A以内B 以降 | В происходит в диапазоне A, меньше чем за A | 一時間以内に в течение часа |
A以上B | В происходит больше чем за A | 一時間以上に больше чем час |
Последовательность
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A後でB | После A происходит B. B не обязательно сразу за A | 食事の後で、少し散歩しませんか。
Прогуляемся после обеда? |
A後B | то же, что и A後でB, но действие B длящееся. | 祭りの後、ゴミがいっぱいだった。
После праздника остается много мусора. |
AのちにB | same as あと but in written language | |
Aから、B | After A, B. Action are volitional, A is Vte | |
AからにはB | since A, as long as A | |
AたらB | Only when A, B - temporally connected | |
Aて(は)B | since A, B. B after A. Vte of A, Анакуте | |
B前にA | before A, B | |
A場合 | in case of A | |
Aとたん(に)B | just after A, B. Aта is past | 腰掛けたとたんに、椅子が壊れた。 |
Aにあたって | когда, по случаю (официально) | 開会に当たり、司会の方から一言ご挨拶を。 |
ところで に | when | |
A上でB | After A, B | |
かと思うと (omottara) | immediately after A, A - past tense in relation !!! | |
~か~ないか(のうち)に | Just at the time of A, B | 外に出るか出ないうちに雨が降りだした。 |
~が早いか | no sooner ... than ...; hardly ... when ... | 泥棒は警官を見るが早いか逃げ出した。 |
~そばから | as soon as; right after | 君たちときたら、教えるそばから忘れてしまう。 |
Aや否やB | как только A, так B | 社長が退陣するや否や、後継者争いが始まった。 |
AやB | как только A, так B. A, B - sentences | |
~た‐弾みに | 飛び降りた弾みに、足をくじいた。 | |
~次第 | as soon as | 主人が帰り次第、そちらに電話させます。 |
A寸前にB | B just before A | |
A以前 | before A | |
A以来 | 君と会うのは、卒業して以来だねえ。 | |
~てこのかた | 10年このかた、彼とは会っていない。 | |
A以後 | after A, B | |
~てからというもの | 退職してからというもの、父はすっかり老け込んだ。 | |
Aに先だって | after A | |
A.続いてB | A. Then B может быть в союзы? | |
になると | when it becomes A (uncontrollable state) | |
についで | вслед за | |
~が最後
~たら最後 |
right after (often having negative consequences) | アルコール依存症になったが最後、やめるのは困難だ。 |
AなりB | A as soon as; right after B | 部屋に入るなり、大声で息子を呼んだ。 |
~に際して/~に際し | 出発に際し、荷物の点検を忘れるな。 | |
~に先だって/~に先立つ | 試合に先立ち、注意を与えておく。 | |
~を目前にして/~を前に | 卒業式を目前にして(~~を前に)、彼女は自殺した。 | |
~を~に控えて | 試験を二日後に控えて、みんな緊張しているようだ。 | |
~間際に | 死ぬ間際に、父は遺言を残した。 | |
~きわに/~ぎわに | on the verge of; just before; on the point of; | 別れぎわに、彼は「10年後に会おう」と言った。 |
~しなに | having just started | 寝しなに軽くウイスキーを飲むとよく眠れる。 |
~(よ)うとしたところに | just before decided to | 寝ようとしたところに電話がかかってきた。 |
~(よ)うとする矢先に | just when one is ... | 事故は電車から降りようとする矢先に起こった。 |
Предусловие
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
~さえ~ば |
|
君さえよければ、僕はいいよ。 |
A初めてB | only after A, B; not until A, B | ソルフェリノ通りに来て初めて私はカフェに入り |
~てこそ | 自ら経験してこそ、人の痛みも分かるようになる。 | |
~あっての | which can exist solely due to the presence of; whose existence is determined entirely by; which owes everything to; | 努力あっての成功だよ。 |
Результат
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
Aあげく、B | В довершении всего B; в конце концов B, что еще хуже (с сожалением). B - past | やせるためにダイエットし過ぎたあげく、病気になった。
Слишком долго был на диете, чтобы похудеть, и в довершении всего заболел. |
A末(に)、B | После, в результате; закончится чем-либо. Похожа на あげく. B - past | 苦心の末に、やっと卒業論文を書き上げた。
После тяжкий усилий я написал дипломную работу. |
AところB | В результате стало так (при дальнейшем объяснении). A - Vta, B - past | 彼に尋ねたところ、やはり知らないとのことでした。
После того как спросил его, оказалось, он не знает. |