Выражения точки зрения: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 99: Строка 99:
 
|{{Template:PartX}}上  
 
|{{Template:PartX}}上  
  
{{Template:PartX}}の上で
+
 
 
| С точки зрения {{Template:PartX}}, в терминах {{Template:PartX}}, {{Template:PartX}}=N  |
 
| С точки зрения {{Template:PartX}}, в терминах {{Template:PartX}}, {{Template:PartX}}=N  |
 
| この種の露骨な性描写は、教育上好ましくない。
 
| この種の露骨な性描写は、教育上好ましくない。
Строка 105: Строка 105:
 
С точки зрения образования, подобные откровенные иллюстрации нежелательны.
 
С точки зрения образования, подобные откровенные иллюстрации нежелательны.
  
 +
未成年者が酒を飲むことは、法律上、禁止されている。
 +
 +
Продажа алкоголя несовершеннолетним запрещена законом (с точки зрения закона).
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}の上で
 +
|С точки зрения {{Template:PartX}}, в терминах {{Template:PartX}}, {{Template:PartX}}=N.
 
この賞は、学問上有益な貢献をした人に贈るものです。
 
この賞は、学問上有益な貢献をした人に贈るものです。
  

Версия 05:05, 2 марта 2015

Назад на Грамматику японского языка.

Конструкция Пояснения Пример
として что касается.. то;для

Считать кого-то как;

彼は外科医としての腕は一流だ。

Как хирург, его умения первоклассны.

として Некто в позиции .

Использовать как ;

彼を次期社長候補として推薦しよう。

Поддержим его в качестве кандидата на пост следующего главы компании.

彼は国費留学生として日本へ来た。

Он приехал в Японию как студент по обмену за счет гос-ва.

タイは仏教の国として知られている。

Таиланд известен как страна буддизма.

にとって

にとり

Для ; с точки зрения . - существительное, обозначающее людей, описывая как некто в этой позиции думает о предмете разговора.

Далее следует оценка или суждение со стороны .

私にとって何より大切なのは家族です。

Для меня самое важное - семья.

注射は大人にとっても、子供にとってもいやなものである。

Что для взрослых, что для детей уколы неприятны.

にしたら

にすれば

  • Гипотетическая или предполагаемая ситуация.
  • будучи в (факт, ситуация)
親にすれば、子供の成長こそ生き甲斐だろう。
にしてみれば 彼にしてみれば、そうするしかなかったんだ。

から見ると

から見れば

から見て

с точки зрения 私から見ると、彼なんて駆け出しの若造だよ。

からすると

からすれば

からして

исходя из; судя по; с точки зрения . 世論調査からして、○○党が圧勝するだろう。

から言うと

から言えば

から言って

Если оценивать с точки зрения, то же, что и からすると,=N 給料と言う点から言えば、不満はないのだが。
に(~として)あるまじき Не стоит того, чтобы 診断書偽造など、医者にあるまじき行為だ。
の上では

の上(のこと)

С точки зрения

奨学金をもらうことになったので、生活の上の問題は、一応なくなった。

面で Заменяемо с 上
点で 自転車の便利な点は、せまい道でも走れることだ。

Удобство велосипеда в том, что о может проехать в узком месте.


この種の露骨な性描写は、教育上好ましくない。

С точки зрения образования, подобные откровенные иллюстрации нежелательны.

未成年者が酒を飲むことは、法律上、禁止されている。

Продажа алкоголя несовершеннолетним запрещена законом (с точки зрения закона).

の上で С точки зрения , в терминах , =N.

この賞は、学問上有益な貢献をした人に贈るものです。

Эта награда присуждается людям, внесшим полезный вклад в изучение данной проблемы.

かぎりでは  Насколько можно судить из この売り上げ状況のグラフをみるかぎりではわが社の製品の売れ行きは順調だ。

Насколько можно судить из графика продаж, продукты нашей компания продаются хорошо.