Выражения отношения: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Оценка)
(Согласие)
Строка 275: Строка 275:
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}と通りに
 
|{{Template:PartX}}と通りに
| В соответствии с {{Template:PartX}}, as {{Template:PartX}}
+
| В соответствии с {{Template:PartX}}
 
| 噂のとおり、上海の変わりようはすさまじい。
 
| 噂のとおり、上海の変わりようはすさまじい。
 
|-
 
|-
Строка 288: Строка 288:
  
 
{{Template:PartX}}に沿った  
 
{{Template:PartX}}に沿った  
| В соответствии с {{Template:PartX}}, вдоль {{Template:PartX}}
+
| В соответствии с {{Template:PartX}}, не отклюняясь от норм; {{Template:PartX}} - выражение надежды ожидания, инструкций, правил;
| 既定方針に沿って進めるから、そのつもりで。
+
вдоль {{Template:PartX}} - протяженного объекта на местности.
 +
| 先生の説明の内容に沿ってメモを取るべきだ。
 +
 
 +
Вы должны делать заметки в соответствии с содержанием объяснения учителя.
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}につけ
 
|{{Template:PartX}}につけ

Версия 00:50, 28 февраля 2015

Форма выражения

Если выражени образовано глаголом V, то конструкция употребляетмя в форме:

  • にVinf - перед существительным.
  • にVte - перед сказуемым.
  • にVmasu - перед сказуемым, другим предложением.

Отношения

Конструкция Пояснения Пример
に比べて

に比べる

По сравнению с, в сравнении с
に関して

に関する

относительно; в отношении; что касается これまで話してきたことに関し、質問は?

Есть ли вопросы относительно сказанного?

に対して

に対する

по отношению к; в противовес
と共に С
にふめて Включая
に等しい Эквивалентен

にかわって

にかわり

вместо, в кач-ве замены, от лица 所長にかわって、私が事情を説明します。

Я поясню ситуацию от лица руководителя.

かわり(に) в качестве компенсации; заместо ; и - разные аспекты явления.

昼間のピクニックのかわりに我々は三人でクロス・カントリー・スキーをした。

Днем вместо пикника мы наслаждались бегом на лыжах.

について О, относительно, насчет . Далее следует глагол человеческое активности таких, как 聞く, 見る, 考える. 日本についてどう思いますか.

Что думаешь о Японии?

につき За единицу (йен за кг)
の関係で Из-за, относительно
に加えて Вдобавок, в дополнение к. Нечто из той же категории добавляется к уже существующему
に即して

に即した

В соответствии; приверженность фактам или стандартам . =N. 試合中の不正行為は、校則に即して処理する。
にかけては Относительно スキーにかけては、自信があります。

Катание на лыжах - мой конёк.

に応えて

に応え

в отчет на , в качестве ответа на . 声援に応えて、地元チームは見事優勝した。

Домашняя команде в ответ на поддержку с блеском победила.

に伴って Нечто изменяется как ответ на другое изменение. 経済発展に伴う環境破壊が問題になっている。

Уничтожение окружающей среды становиться проблемой по мере развития экономики.

発熱に伴って、吐き気もしてきた。

Почувствовал рвота вместе с жаром.

次第で(は) в зависимости от 金額次第では売ってもいいですよ。

Лучше продавать в зависимости от цены.

向き(だ/に/の) как раз подходящий, для, нацеленный на もっと夢のある子供向きの漫画はないの?
向け(だ/に/の) как раз подходящий, для, нацеленный на 最近の子供向けの漫画は、性描写がどぎつい。

Противопоставление

Конструкция Пояснения Пример
に反して

に反する

Наоборот それが親に対して言う言葉か!
逆に Наоборот
かえって Наоборот
だけに、 больше чем обычно или вопреки ожиданиям. Часто со словами かえって, なおさら. 最近は体調が悪くてあきらめていただけに、今日の優勝はなおさらうれしい。

Хотя последнее время физическое состояние плохое, что вынуждает отказаться от участия, я рад нынешнему чемпионату.

にかわり instead of
ものの хоть и. истинно, но результат не доходит до ожидаемого. 豊かとは言えないものの、何とか暮らしている。

Хотя и нельзя назвать это богатством, но жить можно.

~ながら(も) хотя и (в отличие от ожидаемого) 才能がありながらも、チャンスに恵まれない人もいる。

残念ながら、今日のパーティには出席できない。

~つつ(も) Хотя и (осознание, раскаяние). Нечто сделано, произошло вопреки ожиданиям 体に悪いと知りつつ、タバコがやめられない。

Хоть и зная о вреде для здоровья, не могу бросить курить.

~と(は)言っても 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。
~とは言え though; although; be that as it may; nonetheless 大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ
~ことは(~には)~が、 その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。
Aないまでも Даже если что-то не может достигнуть некоторого уровня, по меньшей мере можно достигнуть более низкого результата.

Оттенок "по меньшей мере", "минимум"

百点とは言わないまでも、せめて60点は取ってくれ。

Я не говорю про 100 очков, набери хотя бы 60.

もさることながら、 не может быть игнорировано, но также истинно. 結婚は愛情もさることながら、経済も重要だ。

Для брака чувства, конечно, важны, но финансовая сторона тоже существенна.

Противовес

Конструкция Пояснения Пример
(の)に反し(て) Вопреки, в противовес. Результат повреки ожидаемому. 予想に反して、日本チームは負けてしまった。

Вопреки прогнозам, японская команда проиграла.

(の)に対し(て) По сравнению с. Сопостовление двух сторон одного вопроса. 需要に対し供給が不足し、物価高騰を招いた。

По сравнению со спросом, предложение недостаточно, поэтому цены на товары взмыли вверх.

反面

半面

Явление рассматривается с двух противоположных сторон. 現代は生活が豊かになった半面、人々は助け合う心を失った。

С одной стороны современная жизнь стала изобильной, но с другой стороны люди потеряли чувство взаимопомощи.

(の)にひきかえ По сравнению с. Сравнение двух противоположностей, двух контрастных явлений. В отличии от に対して более субъективно. 姉にひきかえ妹は、家の手伝いを全くしない。

По сравнению со старшей сестрой, младшая не помогает в домашних делах.

去年の能力試験にひきかえ今年のは簡単だった。

По сравнению с прошлым годом, Норёку Сикен этого года простой.

(か)と思うと 泣くかと思うと、なんと笑い出した。
(か)と思ったら 後ろ姿を見て男かと思ったら、なんと女だった。
(か)と思いきや Вопреки ожиданиям; думали, что, но оказалось ... 不合格と思いきや、なんと合格通知が来た。
た‐ところが 切符を買おうとしたところが、財布がなかった。
はいざ知らず、

ならいざ知らず、

Возможно, истинно, имеет место быть, но не . - экстраординарный случай, исключения из общего ряда.  「美術館は込んでいるじゃないかしら」 「土日はいざ知らず、ウイークデーだから大丈夫だよ。

В художественном музее, наверное, полно народу. В выходные, может быть, но в будни нормально.

Согласие

Конструкция Пояснения Пример

によって

により

  • Согласно (источник информации).
  • Согласно некоторому критерию, способу. Не используется для хорошо известных предметов (в этом で).
  • Показатель агента в пассивном залоге, аналогично に, но фокус на объекте в случае, если подлежащее неодушевленный предмет.
  • - причина чего-либо.

いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 Пропавшая собака нашлась с помощью объявления в газете.

おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Не судите друг друга по цвету кожи.

アメリカ大陸は1492年にコロンブスによって発見された。 Америка была открыта в 1492 году Колумбом.

によると

によれば

То же, что によって 噂によると、近々人事異動があるらしいです。

いかん

いかんで

いかんによって

Аналогично によって, Y будет менятся в зависимости от , =Nno 商品の説明のしかたいかんで、売れ行きに大きく差ができてしまう。

В зависимости от представления товара, его продажа может разительно отличается.

に従って

に従う

Согласно
どおり(に) 前宣伝どおり、この映画はなかなかの傑作だ。
と通りに В соответствии с 噂のとおり、上海の変わりようはすさまじい。

に応じて

に応じた

Согласно , соответственно お金はあなたの必要に応じ、私が準備しよう。

に沿って

に沿った

В соответствии с , не отклюняясь от норм; - выражение надежды ожидания, инструкций, правил;

вдоль - протяженного объекта на местности.

先生の説明の内容に沿ってメモを取るべきだ。

Вы должны делать заметки в соответствии с содержанием объяснения учителя.

につけ приступив
でもって

をもって

- способ; с これでもって(~をもって)、私の挨拶を終わります。

Игнорирование

Конструкция Пояснения Пример

もかまわず

にかまわず

Некто пренебрегает , тем, чему обычно должно уделяться внимание. 彼女は人目もかまわず、泣きじゃくっている。

Она, несмотря на то, вокруг люди, разрыдалась.

を顧みず 人の迷惑も顧みず、図書館で騒いでいる。
をよそに Безразличный, равнодушный к 親の心配をよそに、息子は遊び呆けている。

Равнодушный к беспокойству родителей, сын все время проводит в развлечениях.

をものともせず(に) Вопреки; с явным пренебрежением к . Отказ сдаться в трудной ситуации.

Храбро вынести трудность. Не употребляется о говорящем.

危険をものともせず、遭難者救助に向かった。

Пренебрегая опасностью, направился помочь потерпевшим.

Отсутствие связи

Несмотря на , вопреки , безотносительно к , невзирая на

Конструкция Пояснения Пример
に(も)関わらず

に関わりなく

行く行かないに関わらず、参加費はもらう。
を問わず

は問わず

社員募集。経験の有無・年齢は問わず。
によらず 見かけによらず危険なのでは

何事によらず忍耐が大切だ。

如何によらず

関わらず

結果の如何に関わらず、全力を尽くせばいい。
(よ)うがまいが、 Не имеет значения, или не , все равно произойдет. まい - устаревшая форма отрицания. 行こうが行くまいが、参加費はもらうよ。

Пойдёшь или нет, но плату за участие получу.

君が反対しようがすまいが、決定は変わらぬ。

Будешь ты против или нет, своего решения не изменю.

(よ)うとまいと、 То же, что (よ)うが 結婚しようとすまいと、私の自由よ。

Жениться или нет, это мне решать.

Противоречие

Конструкция Пояснения Пример
にもかかわらず Не взирая на , тем не менее. Результат вопреки ожидаемому. Передает удивление, критику, неожиданность для говорящего. 雨天にもかかわらず、畑仕事をしている。

Не взирая на дождь, работа в поле шла.

いかんにもかかわらず

いかんによらず

Результат B получается вне зависимости от 調査の結果いかんにかかわらず、かならず連絡ください。

Вне зависимости от результатов расследования, пожалуйста, свяжитесь со мной.

くせに

くせして

Противительный союз, хотя и (упрек, обвинение). Выражение критики, несогласия.

, разделяют общее подлежащее.

子どものくせに、大人の話に口を挟むな。

Хоть и ребенок, но не встревай в разговор взрослых.

にしては для , нехарактерно, необычно 平日にしては、ずいぶん込んでいますねえ。

Для будней здесь слишком много народа

わりに(は) для , нехарактерно, необычно, выше естественного и неуместно. 老人のわりには、派手な服を着ているねえ。

Для старика, он слишком вычурно одет

(よ)うに (よ)う=Vvol. 普段から勉強していれば、慌てなくても済もうに。
まいに

なかろうに

お金がないわけではあるまい(~なかろうに)に、けちけちするな。

Не будь скрягой, даже если нет денег.

(ば/ても)~ものを в форме Vba, Vte もう少し注意していればよかったものを。

Исключение

Конструкция Пояснения Пример
を除いて Без, исключая 試験は一問を除いて全てできた。

На экзамене решил всё, за исключением одного вопроса.

抜きで

抜きに(して)

Без, исключая считается нечто само собой разумеющимся. =N. 朝食抜きで出勤するサラリーマンが多い。

Полно офисных работников, едущих на работу, не позавтракав.

を抜きにしては、 Без трудно достичь . высоко ценится говорящим. 料理の上手な田中さんを抜きにしては、パーティが開けません。

Без господина Танаки, хорошо готовящего, вечеринка не может состоятся.

抜きでは(抜きには)ない Без, если не , то и не . - необходимое условие . 君の協力を抜きには、この計画は実現しない。
は別にして

は別として

За исключением; помимо; не считая. должен быть рассмотрен позже, так как есть более важный предмет. =N. 出来の善し悪しは別として君の努力は認める。

Не считая сделанных хороших и плохих поступков, твоё усердие заметно.

はともかく(として)、 За исключением , ; если оставить в стороне , то .

и имеют значения, но должен быть отложен и рассмотрен позже.

成績はともかくとして、真面目な学生です。

Оставив в стороне оценки, можно сказать, он прилежный студент.

はともあれ 容姿はともあれ、気だてのいい娘さんです。
はさておいて Откладывать в сторону, прерывать , не думая в текущее время, и заняться другими делами. 冗談はさておいて、本題に戻ろうか。

Оставим шутки в стороне и вернёмся к теме.

をおいて Ничего/никого кроме; подчеркивает оценку невозможности сравнить с кем-либо, чем-либо この仕事をやれる人はあなたをおうてほかにいたいと思います。

Кроме тебя людей, кот. могут справится с этой работой, нет.

なしに Без
もしない Даже без . Недовольство говорящего по отношению к другому, не делающему даже попытки . 私が「さようなら」といったのに、あの人は振り向きもしないで行ってしまった。

Я сказал "Прощай", но это человек ушел, даже не обернувшись.

Оценка

Конструкция Пояснения Пример
~だけ(のことは)ある 見事な絵だ!さすが国宝だけのことはある。
に足る - достойный, заслуживающий ; - подходящий, подобающий . 読むに足るすばらしい小説ですよ。
にたえる стоит . Положительная оценка , часто с глаглдами почитания, восхищения. にたえるではない。 - не стоит. その絵は鑑賞に堪える絶品でした。
~にはあたらない そんなことで、子どもを叱るには当たらない。
~ほどのことではない 君が心配するほどのことではないよ。
に足りない Не стоит 読むに足りないつまらない小説でした。
にたえない Сильные эмоции, неспособность видеть, слышать нечто неприятно. Присоединяется только к глаголам чувств. こんな絵はとても鑑賞に堪えるものではない。
にあたらない Не стоит, не следует. Низкая оценка говорящего, часто со словами 驚く, 感動. 日本が優勝したが驚くにあたらない。日本は素晴らしいチームだから。

Не стоит удивлятся победе Японии, их команда великолепна

提出期限をすぎた作文は評価するにあたらない。

Сочинения, сданные после крайнего срока, не стоят хорошей оценки.