Выражения просьбы: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) (→Просьба разрешить) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Просьба разрешить) |
||
Строка 65: | Строка 65: | ||
{{Template:PartX}}ばいいですか? | {{Template:PartX}}ばいいですか? | ||
− | | | + | |Как, где, куда {{Template:PartX}}? Обращение за инструкциями. |
− | | | + | |どこに行けばいいですか? |
+ | |||
+ | Куда мне пойти? | ||
|- | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}もいいですか? | ||
+ | |||
+ | {{Template:PartX}}もよろしいでしょうか? | ||
+ | | Запрос разрешить {{Template:PartX}} | ||
+ | | 窓をあけてもいいですか? | ||
+ | |||
+ | Можно открыть окно? | ||
+ | |||
+ | ここに座ってもよろしいでしょうか? | ||
+ | |||
+ | Можно сесть здесь? | ||
|} | |} |
Версия 05:15, 24 февраля 2015
Просьба
Действие совершает слушатель.
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xください | Услуга, рекомендация, мягкий приказ. X=Vte | |
おXください | X=Vmasu
Часто используется в общественных местах. Не используется для выражения собственной просьбы говорящего. Не используется する 来る для двухслоговых ru-глаголов: 見る, 出る |
(駅で)危ないですから、黄色い線の内側にお下がりください。
(На станции) осторожно, держитесь в пределах желтой линии. |
Xいただけませんか | X=Vte | 先生、この問題を教えていただけませんか。 |
Xくださいませんか | X=Vte | たばこは遠慮してくださいませんか。 |
Vte
Xくれ |
X=Vte | みんな集まって。
みんな集まってくれ。 |
おX願います。 | X=Vmasu | みなさん、お急ぎ願います。 |
X頂戴 | X=Vte | 静かにして頂戴。 |
Xたまえ | X=Vmasu | 座りたまえ。 |
Просьба разрешить
Действие хочет совершить говорящий с согласия слушателя.
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
X(さ)せてください | X=Vte | 是非、私にやらせてください。 |
Xさせてくれませんか? | X=Vte | |
Xさせてもらえませんか? | X=Vte | |
Xたらいいですか? Xばいいですか? |
Как, где, куда X? Обращение за инструкциями. | どこに行けばいいですか?
Куда мне пойти? |
Xもいいですか?
Xもよろしいでしょうか? |
Запрос разрешить X | 窓をあけてもいいですか?
Можно открыть окно? ここに座ってもよろしいでしょうか? Можно сесть здесь? |