Выражения причины: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Из-за | + | Из-за X происходит Y. |
− | + | X - причина | |
− | + | Y - следствие. | |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 9: | Строка 9: | ||
! Конструкция !! Пояснение !! Пример | ! Конструкция !! Пояснение !! Пример | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xから、Y || || |
|- | |- | ||
− | | | + | |Xから(に)は、Y |
− | | Раз уж A, то | + | | Раз уж A, то Y, естественный результут (раз уж) |
| 私は約束したからには、必ず守る。 | | 私は約束したからには、必ず守る。 | ||
Раз дал обещание, так держи его. | Раз дал обещание, так держи его. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |X上は、Y |
− | | Раз уж | + | | Раз уж X, то обязательно Y. Y выражает решимость, настойчивость действий для X. |
|社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。 | |社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。 | ||
Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить. | Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |X手前Y |
− | |Раз уж | + | |Раз уж X, то обязательно Y. Говорящий сказал, сделал что-то неуместное и хочет сохранить лицо. |
|妻に「来年の夏休みには外国に連れて行く」と約束した手前どしてもいけなければならない。 | |妻に「来年の夏休みには外国に連れて行く」と約束した手前どしてもいけなければならない。 | ||
Раз уж обещал жене, что поедем следующим летом на отдых за границу, то в этом году так и сделаю. | Раз уж обещал жене, что поедем следующим летом на отдых за границу, то в этом году так и сделаю. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xからこそ、Yんだ |
− | |В точности из-за | + | |В точности из-за X, Y |
|可愛いからこそ、親は子供を叱るのだ。 | |可愛いからこそ、親は子供を叱るのだ。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xばこそ、Yんだ |
| | | | ||
|君の力があればこそ、この事業は成功できた。 | |君の力があればこそ、この事業は成功できた。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xことだから、Y |
| | | | ||
|何せ彼のことだから、一筋縄ではいかないよ。 | |何せ彼のことだから、一筋縄ではいかないよ。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xものだから |
|Объяснение (личное оправдание) | |Объяснение (личное оправдание) | ||
|やりたくないもんだから、色々口実をつけてる。 | |やりたくないもんだから、色々口実をつけてる。 | ||
Когда не хочешь делать, находишь кучу отговорок. | Когда не хочешь делать, находишь кучу отговорок. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xもので || Объяснение (личное оправдание), X - негативное событие |
| 急用があったもので、遅れてしまいました。 | | 急用があったもので、遅れてしまいました。 | ||
|- | |- | ||
Строка 51: | Строка 51: | ||
|何しろ男所帯のこととて、こんな有り様です。 | |何しろ男所帯のこととて、こんな有り様です。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xわけ |
− | |Поэтому естественно, что | + | |Поэтому естественно, что Y. Говорящий делает выводы из сказанного ранее |
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |XでB |
− | |Конструкция с частицей で, где | + | |Конструкция с частицей で, где X=N, Ana, Ano || |
|- | |- | ||
− | | | + | |Xことで |
| Аналогично で | | Аналогично で | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |XくてY || Аналогично で, но X=Ai || |
|- | |- | ||
− | | | + | |Xでけに、Y || Именно потому что, естественный результат (восхищение) || 一人娘だけに、手放したくないんでしょう。 |
|- | |- | ||
− | | | + | |Xだけあって、Y|| Именно потому что, естественный результат (восхищение) || 自慢するだけあって、なかなか料理がうまいね。 |
|- | |- | ||
− | |なぜなら(ば) | + | |なぜなら(ば)Y || || |
|- | |- | ||
− | | | + | |なぜかと言うと || || |
|- | |- | ||
− | | | + | |X(が)ゆえに、Y || || 彼女は美しすぎるが故に、男が近寄れないんだ。 |
|- | |- | ||
− | | | + | |X以上(は)、Y |
− | | Т.к. | + | | Т.к. X, то обязательно, необходимо B (должна быть логическая, естественная связь между X и B), |
естественный результат (коль скоро) | естественный результат (коль скоро) | ||
|約束した以上、守るべきと思う。 | |約束した以上、守るべきと思う。 | ||
Строка 85: | Строка 85: | ||
Учишь японский, то должен узнать и культуру Японии. | Учишь японский, то должен узнать и культуру Японии. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |X場合、Y || В случае X, Y || |
|- | |- | ||
− | | | + | |XあってのY |
− | | B существует только при наличии | + | | B существует только при наличии X; существование B всецело определено X; B обязан полностью X; X=N, B=N. |
|努力あっての成功だよ。 | |努力あっての成功だよ。 | ||
Успех - есть всецело результат усилий. | Успех - есть всецело результат усилий. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xではあるまいし、Y |
− | | Так как | + | | Так как X - истина, то естественно Y |
|仙人ではあるまいし(~じゃあるまいし)、霞を食って生きられるか。 | |仙人ではあるまいし(~じゃあるまいし)、霞を食って生きられるか。 | ||
Он же не святой, питаться одним святым духом (дымкой) не может. | Он же не святой, питаться одним святым духом (дымкой) не может. | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | === Группа ので=== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 103: | Строка 105: | ||
! Конструкция !! Пояснение !! Пример | ! Конструкция !! Пояснение !! Пример | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |XのでY |
+ | | | ||
|今年は二カ月も雨が降らなかったので、運河の水は節約されていた | |今年は二カ月も雨が降らなかったので、運河の水は節約されていた | ||
в этом году два месяца не было дождей, поэтому воду в канале экономили. | в этом году два месяца не было дождей, поэтому воду в канале экономили. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xのため(に)、Y |
+ | |||
+ | Xのためか、Y | ||
| Не путать с целью. | | Не путать с целью. | ||
| 人身事故のため、山手線は不通です。 | | 人身事故のため、山手線は不通です。 | ||
Из-за дорожной аварии с человескими жертвами, движение на линии Яманоте приостановлено. | Из-за дорожной аварии с человескими жертвами, движение на линии Яманоте приостановлено. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | |
− | + | Xおかげで、Y | |
− | | | + | |
+ | Xおかげか、Y | ||
+ | | Y - всегда благоприятный результат, X=Nの. Вариант か поразумевает сомнение или возможностью влияния других факторов. | ||
| 君のおかげで、窮地を脱することができた。 | | 君のおかげで、窮地を脱することができた。 | ||
Благодаря тебе, я смог выбраться из этой дилеммы. | Благодаря тебе, я смог выбраться из этой дилеммы. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |XせいでY |
− | + | ||
− | + | XせいかY | |
− | + | | B - всегда неблагоприятный результат, X=Nの; | |
+ | вариант か поразумевает сомнение или возможностью влияния других факторов. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xばかり |
− | |Только из-за | + | |Только из-за X. X - единственный или главный фактор. |
|あんなもの食べたばかりに下痢をした。 | |あんなもの食べたばかりに下痢をした。 | ||
Лишь из-того что ты съел, у тебя диаррея. | Лишь из-того что ты съел, у тебя диаррея. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xのあまり || X - негативное психическое, физическое состояниe или действие, X=N или Vinf |
| 痛さのあまり、気絶した。 | | 痛さのあまり、気絶した。 | ||
Потерял сознание из-за боли. | Потерял сознание из-за боли. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Xにつき |
+ | || В связи с X(вывески, объявления), X=N | ||
| 会議中につき、お静かにお願いします。 | | 会議中につき、お静かにお願いします。 | ||
В связи с проведением конференции, просим соблюдать тишину. | В связи с проведением конференции, просим соблюдать тишину. | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Версия 17:15, 14 февраля 2015
Из-за X происходит Y.
X - причина
Y - следствие.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
Xから、Y | ||
Xから(に)は、Y | Раз уж A, то Y, естественный результут (раз уж) | 私は約束したからには、必ず守る。
Раз дал обещание, так держи его. |
X上は、Y | Раз уж X, то обязательно Y. Y выражает решимость, настойчивость действий для X. | 社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。
Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить. |
X手前Y | Раз уж X, то обязательно Y. Говорящий сказал, сделал что-то неуместное и хочет сохранить лицо. | 妻に「来年の夏休みには外国に連れて行く」と約束した手前どしてもいけなければならない。
Раз уж обещал жене, что поедем следующим летом на отдых за границу, то в этом году так и сделаю. |
Xからこそ、Yんだ | В точности из-за X, Y | 可愛いからこそ、親は子供を叱るのだ。 |
Xばこそ、Yんだ | 君の力があればこそ、この事業は成功できた。 | |
Xことだから、Y | 何せ彼のことだから、一筋縄ではいかないよ。 | |
Xものだから | Объяснение (личное оправдание) | やりたくないもんだから、色々口実をつけてる。
Когда не хочешь делать, находишь кучу отговорок. |
Xもので | Объяснение (личное оправдание), X - негативное событие | 急用があったもので、遅れてしまいました。 |
こととて | мб в союзы? | 何しろ男所帯のこととて、こんな有り様です。 |
Xわけ | Поэтому естественно, что Y. Говорящий делает выводы из сказанного ранее | |
XでB | Конструкция с частицей で, где X=N, Ana, Ano | |
Xことで | Аналогично で | |
XくてY | Аналогично で, но X=Ai | |
Xでけに、Y | Именно потому что, естественный результат (восхищение) | 一人娘だけに、手放したくないんでしょう。 |
Xだけあって、Y | Именно потому что, естественный результат (восхищение) | 自慢するだけあって、なかなか料理がうまいね。 |
なぜなら(ば)Y | ||
なぜかと言うと | ||
X(が)ゆえに、Y | 彼女は美しすぎるが故に、男が近寄れないんだ。 | |
X以上(は)、Y | Т.к. X, то обязательно, необходимо B (должна быть логическая, естественная связь между X и B),
естественный результат (коль скоро) |
約束した以上、守るべきと思う。
Раз дал обещание - держи его. 日本語を勉強する以上は、日本の文化も学ばなくちゃね。 Учишь японский, то должен узнать и культуру Японии. |
X場合、Y | В случае X, Y | |
XあってのY | B существует только при наличии X; существование B всецело определено X; B обязан полностью X; X=N, B=N. | 努力あっての成功だよ。
Успех - есть всецело результат усилий. |
Xではあるまいし、Y | Так как X - истина, то естественно Y | 仙人ではあるまいし(~じゃあるまいし)、霞を食って生きられるか。
Он же не святой, питаться одним святым духом (дымкой) не может. |
Группа ので
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
XのでY | 今年は二カ月も雨が降らなかったので、運河の水は節約されていた
в этом году два месяца не было дождей, поэтому воду в канале экономили. | |
Xのため(に)、Y
Xのためか、Y |
Не путать с целью. | 人身事故のため、山手線は不通です。
Из-за дорожной аварии с человескими жертвами, движение на линии Яманоте приостановлено. |
Xおかげで、Y Xおかげか、Y |
Y - всегда благоприятный результат, X=Nの. Вариант か поразумевает сомнение или возможностью влияния других факторов. | 君のおかげで、窮地を脱することができた。
Благодаря тебе, я смог выбраться из этой дилеммы. |
XせいでY
XせいかY |
B - всегда неблагоприятный результат, X=Nの;
вариант か поразумевает сомнение или возможностью влияния других факторов. |
|
Xばかり | Только из-за X. X - единственный или главный фактор. | あんなもの食べたばかりに下痢をした。
Лишь из-того что ты съел, у тебя диаррея. |
Xのあまり | X - негативное психическое, физическое состояниe или действие, X=N или Vinf | 痛さのあまり、気絶した。
Потерял сознание из-за боли. |
Xにつき | В связи с X(вывески, объявления), X=N | 会議中につき、お静かにお願いします。
В связи с проведением конференции, просим соблюдать тишину. |