Выражения основной темы: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Цитирование) |
||
Строка 93: | Строка 93: | ||
~たっけ | ~たっけ | ||
| | | | ||
− | | | + | |いつだっけ Когда, говоришь? |
+ | |||
+ | なんと言ったっけ。 | ||
+ | |- | ||
+ | |~そうだ | ||
+ | |Слышал, что | ||
+ | |新聞によると、また株が暴落するそうだ。 | ||
+ | |- | ||
+ | |~とのことだ | ||
+ | | | ||
+ | |劉君の就職先が決まったとのことだ。 | ||
+ | |- | ||
+ | |~ということだ | ||
+ | | | ||
+ | |近々内閣改造が行われるということだ。 | ||
|} | |} | ||
Версия 01:32, 13 февраля 2015
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~というのは | то есть, это, значит (определение, аббревиатура) | 東大というのは東京大学のことだ。
Тодай - это Токийский университет. |
AとはBことである | A - это B; определение, то же, что и というのは, но в письменном языке | |
~というものは | нечто называемое (изложение универсальнах истин) | 幸せというものは自分の力でつかむものだ。
Счастье - это то, что добыто собственными усилиями. |
AといえばA | если говорить о, что касается | 劉君と言えば、今頃どうしているかなあ。
Что касается Нобу-куна, как он там поживает-то? 現代の生活は便利といえば便利だが、しかし・・ Если говорить об удобстве современной жизни, то она-то комфортна, да только... |
~というと | 1)Говорящий хочет обсудить предмет поднятый им или другим если говорить о, что касается | この仕事ができるというと、彼しかいませんね。
Если говорить, кто способен сделать эту работу, то крому него никого нет. |
2) Говорящий хочет подтвердить, что он правильно понял услышанное | 劉君というと、あのAクラスの劉君のこと?
Когда говоришь Нобу-кун, ты того Нобу из класса A имеешь в виду? | |
~といったら | Более эмоционально. Говорящий поднимает вопрос с, удивление, восторг, возмущение | そのおいしいといったら、ほっぺたが落ちそうだった。
知らないと言ったら、絶対知らない。<AといったらA> |
~ときたら | Подчекивает неудовлетворение, подозрение, упрек | この子ときたら、遊んでばかりで宿題もしない。 |
~とは | Недоверие, глубокие чувства по отношению к неожиданному услышанному или увиденному факту. なんて - устная форма. | こんなに難しいとは、思っても見なかった。 Я и подумать не мог, что будет так трудно |
~など
~なんか ~なんて |
нечто, такое (пренебрежение) | お前なんかの顔も見たくない。 Видеть тебя не хочу
約束したのに、今更行けないなんて言えないよ。 |
~ともなると
~ともなれば ~となると |
Когда ..., тогда ...Возникновение одной ситуация автоматически влечет появление другой. | 11月末ともなると、さすがに寒くなる。
Когда наступает конец ноября, тут же то становится холодно. 一流レストランともなれば、値段も高いだろう。 Когда ресторан популярный, то цена в нем, наверное, высокие. |
~となっては~ない | 今となっては、取り返しが付かない。 | |
~に至ると
~に至っては |
Если уж речь пошла | 孫に至っては、おばあちゃんの名前も知らない。 |
Цитирование
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
って | Разговорная частица цитирования | |
~とか | もう彼は国に帰ったとか。 | |
~(んだ)って | この前ここで、交通事故があったんだって。 | |
~だっけ
~だったっけ ~たっけ |
いつだっけ Когда, говоришь?
なんと言ったっけ。 | |
~そうだ | Слышал, что | 新聞によると、また株が暴落するそうだ。 |
~とのことだ | 劉君の就職先が決まったとのことだ。 | |
~ということだ | 近々内閣改造が行われるということだ。 |
Пример
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~という
~といった |
Такой как | 上海といった大都市は、ゴミ問題が深刻だ。
В крупных городах, таких как Шанхай, проблема мусора является серьёзной. |
~なり(と/とも) | 明日になり(と) 、もう一度お電話ください。
Позвонити ещё раз, например завтра. |