Выражения времени: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (→Последовательность) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Последовательность) |
||
Строка 165: | Строка 165: | ||
|- | |- | ||
|A場合 || in case of A || | |A場合 || in case of A || | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
|Aにあたって Aにあたり | |Aにあたって Aにあたり | ||
Строка 175: | Строка 171: | ||
По случаю открытия митинга, краткое приветствие от председателя. | По случаю открытия митинга, краткое приветствие от председателя. | ||
|- | |- | ||
− | |ところで に | + | |ところで に |
+ | | when | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|A上でB || После A, B | |A上でB || После A, B | ||
Строка 181: | Строка 179: | ||
После прочтения способа написания заявления, пожайлуйста заполните его. | После прочтения способа написания заявления, пожайлуйста заполните его. | ||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
|~か~ないか(のうち)に || Just at the time of A, B | |~か~ないか(のうち)に || Just at the time of A, B | ||
Строка 192: | Строка 188: | ||
|- | |- | ||
|~そばから || as soon as; right after || 君たちときたら、教えるそばから忘れてしまう。 | |~そばから || as soon as; right after || 君たちときたら、教えるそばから忘れてしまう。 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
|~た‐弾みに || || 飛び降りた弾みに、足をくじいた。 | |~た‐弾みに || || 飛び降りた弾みに、足をくじいた。 | ||
Строка 225: | Строка 216: | ||
|退職してからというもの、父はすっかり老け込んだ。 | |退職してからというもの、父はすっかり老け込んだ。 | ||
|- | |- | ||
− | |Aに先だって || | + | |Aに先だって || После A || |
|- | |- | ||
− | |になると | | + | |になると |
+ | | Когда наступает A (неконтролируемое состояние) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|についで || вслед за | |についで || вслед за | ||
Строка 260: | Строка 253: | ||
|} | |} | ||
+ | === Близкие по времени события === | ||
+ | |||
+ | Как только ..., так сразу ... | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | ! Конструкция !! Пояснения !! Пример | ||
+ | |- | ||
+ | |Aたとたん(に)B | ||
+ | | Aた прошлое время. | ||
+ | | 腰掛けたとたんに、椅子が壊れた。 | ||
+ | Только сел, как тут же стул сломался. | ||
+ | |- | ||
+ | |かと思うと(思ったら) | ||
+ | | A - past tense *in relation !!!* | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Aや否やB || как только A, так B | ||
+ | |社長が退陣するや否や、後継者争いが始まった。 | ||
+ | |- | ||
+ | |AやB || A, B - предложения|| ドアを開けるや彼女はさけんだんです | ||
+ | |- | ||
+ | |AなりB | ||
+ | | B - необычное действие. Т.к. описывает действительный факт, то B не может быть намерением, приказом, отрицанием. | ||
+ | | 子供は母親の顔を見るなり、ワッと泣き出しました。 | ||
+ | Ребенок увидил лицо матери и тут же разрылался. | ||
+ | |} | ||
=== Предусловие === | === Предусловие === |
Версия 04:01, 8 февраля 2015
Содержание
Одновременность
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A時(に), B | Когда A, происходит B. Означает время, наличие に усиливает время | |
A間、B | В течение промежутка A, происходит B. A и B разделяют примерно одинаковый интервал времени.
A-не прош. время, Nの, Ana、 глагов в B представляет форму времени. |
両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。
Во время путешествия родителей я каждый день готовил еду. |
A間に、B | Пока A, происходит B. B в диапазоне A. В отличии от конструкции A間B, интервал A гораздо больше В, В происходит эпизодически во время A. | 夏休みの間に、引越ししたいです。
Во время летних каникул я хочу переехать. |
Aうち(に/は)B
ないうち(に/は) |
В диапазоне A, A не может быть существ-ным; функции как и у A間に、B, плюс случай, когда A неконтролируемо или кот. невозможно измерить, предсказать; часто используется в отриц. форме. | 音楽を聴いているうちに、眠くなった。 Я заснул, пока слушал музыку.
冷めないうちに召し上がれ。 Пожалуйста, ешьте пока не остыло. |
~た‐なり | 倒れたなり、動かなくなった。 | |
Aっぱなし、B | keep A-ing, leave | 息子の部屋は散らかしっぱなしで、足の踏み場もない。 Сын оставил комнату, негде ноге ступить |
Aて | て-форма глагола | |
Aないで | отриц. форма глалола | |
AずにB | Пока A, B. A в отриц. форма глалола с ず | |
A, 同時にB | Действия A и B происходят одновременно | |
A中に | 中 префикс; В течение A, пока A, A - существ., обычно канго | 彼は食事中だ Он обедает.
故障中 не работает (надпись). |
~最中(に/は) | в разгар | 食事の最中に来られて困ったよ。 |
Aところを | В течение A | お忙しいところを申し訳ありませんが、・・・
Извините, что помешал (когда вы заняты). |
~ところに/~ところで | Как только A, так сразу B | 食事をしているところに、会社から電話がかかってきた。
Только сел за стол, как позвонили из компании. |
Vていろところ | about to A | |
Aついでに | при случае, пользуясь случаем | 近くに来たついでに、お伺いしました。 Если будете рядом, заходите. |
A傍ら | Пока A, (A no ~) | |
につれ
つれて |
по мере, того как | |
きっかけに | Пользуясь случаем | |
A限りB | пока; до тех пор пока A, B. Продолжаются одновременно. | 体が丈夫な限り、思い切り社会活動をしたいものだ。
Пока в отличном здоровье, усердно хочу быть социально активным. |
Aかけだ | about to A | |
辛うじて | barely | |
次第 | Как только | |
AにかぎってB | Когда A, B | |
A折りにB | В случае A, обычно при благоприятные условий; используется при переписке. | 先月北海道に行った折、偶然昔の友達に会った。
Когда я был на Хоккайдо в прошлом месяц, я случайно встретил старого друга. |
A際にB | В случае A, B; аналогично 時に в официальной речи. |
Параллельность
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A一方(で)B | в то же время. Контраст между действия A и B, происходящими параллельно | 彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。 |
A一方(だ) | Изменение A будет продолжаться в том же направлении. | これからは寒くなる一方です。風をひかいよう。
Холодать будет и дальше. Смотри не простудись. |
AながらB | Действия A и B разделяют одно подлежащее, из которых B - главное. | 運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。 |
~ながらに | 彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。 | |
~つつ | 古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。 | |
Aがてら,B | While A, B | 花見がてら、公園の露店をいてきた。 |
Aかたがた | Одно действие служит для достижения двух целей. В идиомах お礼かたがた | お礼かたがた伺いました。 |
~かたわら | 彼は銀行勤務のかたわら、作曲もしている。 | |
AままB | A-state | 腰が痛いので、座ったまま授業をします。 |
~ことなく/~ことなしに | without accident; uneventfully | 苦しむことなく死ねたらいいなあ。 |
~ともなく/~ともなしに | phrase used to express the uncertainty or lack of intent in what precedes it | 見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。 |
Канго
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A以内B 以降 | В происходит в диапазоне A, меньше чем за A | 一時間以内に в течение часа |
A以上B | В происходит больше чем за A | 一時間以上に больше чем час |
Последовательность
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A後でB | После A происходит B. B не обязательно сразу за A | 食事の後で、少し散歩しませんか。
Прогуляемся после обеда? |
A後B | то же, что и A後でB, но действие B длящееся. A - Nの или Vta. | 祭りの後、ゴミがいっぱいだった。
После праздника остается много мусора. TODO: add a sample on Vta |
AのちにB | same as あと but in written language | |
Aから、B | After A, B. Action are volitional, A is Vte | |
AからにはB | since A, as long as A | |
AたらB | Когда A, то B. Временная последовательность, передает желания, мысли говорящего. | 夏休みになったら、国へ帰ります。
Когда настанут летние каникулы, вернусь в страну. |
Aて(は)B | since A, B. B after A. Vte of A, Анакуте | |
B前にA | before A, B | |
A場合 | in case of A | |
Aにあたって Aにあたり | когда, по случаю (официальная речь) | 開会に当たり、司会の方から一言ご挨拶を。
По случаю открытия митинга, краткое приветствие от председателя. |
ところで に | when | |
A上でB | После A, B | 申込書の書き方をよく読んで上で、記入してください。
После прочтения способа написания заявления, пожайлуйста заполните его. |
~か~ないか(のうち)に | Just at the time of A, B | 外に出るか出ないうちに雨が降りだした。 |
~が早いか | no sooner ... than ...; hardly ... when ... | 泥棒は警官を見るが早いか逃げ出した。 |
~そばから | as soon as; right after | 君たちときたら、教えるそばから忘れてしまう。 |
~た‐弾みに | 飛び降りた弾みに、足をくじいた。 | |
~次第 | as soon as | 主人が帰り次第、そちらに電話させます。 |
A寸前にB | B just before A | |
A以前 | before A | |
A以来 | 君と会うのは、卒業して以来だねえ。 | |
~てからは | Условие продолжается с осуществлением действия A. Аналогично 以来;
в отличии от から не используется для независимых событий |
先月、禁煙してからは、1度もタバコ吸っていません。
С тех пор, как в прошлом месяце бросил, не курил ни разу. |
~てこのかた | 10年このかた、彼とは会っていない。 | |
A以後 | after A, B | |
~てからというもの | 退職してからというもの、父はすっかり老け込んだ。 | |
Aに先だって | После A | |
になると | Когда наступает A (неконтролируемое состояние) | |
についで | вслед за | |
~が最後
~たら最後 |
right after (often having negative consequences) | アルコール依存症になったが最後、やめるのは困難だ。 |
AなりB | A as soon as; right after B | 部屋に入るなり、大声で息子を呼んだ。 |
~に際して/~に際し | 出発に際し、荷物の点検を忘れるな。 | |
~に先だって/~に先立つ | 試合に先立ち、注意を与えておく。 | |
~を目前にして/~を前に | 卒業式を目前にして(~~を前に)、彼女は自殺した。 | |
~を~に控えて | 試験を二日後に控えて、みんな緊張しているようだ。 | |
~間際に | на грани A, на пороге | 死ぬ間際に、父は遺言を残した。
Перед самой смертью отец оставил завещание. |
~きわに/~ぎわに | on the verge of; just before; on the point of; | 別れぎわに、彼は「10年後に会おう」と言った。 |
~しなに | having just started | 寝しなに軽くウイスキーを飲むとよく眠れる。 |
~(よ)うとしたところに | just before decided to | 寝ようとしたところに電話がかかってきた。 |
~(よ)うとする矢先に | just when one is ... | 事故は電車から降りようとする矢先に起こった。 |
Близкие по времени события
Как только ..., так сразу ...
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Aたとたん(に)B | Aた прошлое время. | 腰掛けたとたんに、椅子が壊れた。
Только сел, как тут же стул сломался. |
かと思うと(思ったら) | A - past tense *in relation !!!* | |
Aや否やB | как только A, так B | 社長が退陣するや否や、後継者争いが始まった。 |
AやB | A, B - предложения | ドアを開けるや彼女はさけんだんです |
AなりB | B - необычное действие. Т.к. описывает действительный факт, то B не может быть намерением, приказом, отрицанием. | 子供は母親の顔を見るなり、ワッと泣き出しました。
Ребенок увидил лицо матери и тут же разрылался. |
Предусловие
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
~さえ~ば |
|
君さえよければ、僕はいいよ。 |
A初めてB | only after A, B; not until A, B | ソルフェリノ通りに来て初めて私はカフェに入り |
~てこそ | 自ら経験してこそ、人の痛みも分かるようになる。 |
Результат
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
Aあげく、B | В довершении всего B; в конце концов B, что еще хуже (с сожалением). B - прошлое время. Аналогично 末に | やせるためにダイエットし過ぎたあげく、病気になった。
Чтобы похудеть слишком долго был на диете, так что в довершении всего заболел. |
A末(に)、B | После, в результате; закончится чем-либо. Похожа на あげく. B - прошлое время. | 苦心の末に、やっと卒業論文を書き上げた。
После тяжелых усилий я, наконец, написал дипломную работу. |
AところB | В результате стало так (при дальнейшем объяснении). A - Vta, B - прошлое время. | 彼に尋ねたところ、やはり知らないとのことでした。
После того как спросил его, оказалось, он не знает. |
かいがある | Усилия оправдались | 毎日水をやったかいがあった、10月になって庭の花がきれいに咲いた。
Мои усилия поливать сад каждый день оправдались, пришел октябрь, и цветы в саду расцвели. |