Уступка: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
 
+
== Уступительные выражения ==
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Строка 35: Строка 35:
 
Хоть и зная о вреде для здоровья, не могу бросить курить.
 
Хоть и зная о вреде для здоровья, не могу бросить курить.
 
|-
 
|-
|~と(は)言っても ||  
+
|{{Template:PartX}}と(は)言っても、{{Template:PartY}} ||  
 
| 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。
 
| 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。
 
|-
 
|-
|~とは言え
+
|{{Template:PartX}}とは言うものの、{{Template:PartY}}
| though; although; be that as it may; nonetheless
+
|Говорящий подтвержает факт {{Template:PartX}}, но думает, что ситуация {{Template:PartY}} закончится не так, как ожидалось.
| 大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ
+
|
 +
近いとは言うものの、歩いて三〇分はかかる
 +
 
 
|-
 
|-
|~ことは(~には)~が、 ||
+
|{{Template:PartX}}とは言え、{{Template:PartY}}
| その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。
+
|{{Template:PartX}}, хотя и {{Template:PartY}}.
 +
{{Template:PartY}} - действительная ситуация, {{Template:PartX}} - то, что ей противоречит.
 +
|
 +
大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ。
 +
 
 +
Хотя он и стал студентом, но все ещё ребенок.
 +
 
 +
彼は不満らしい。とはいえ、全く反対でもない。
  
 +
Похоже, он недоволен, хотя и не оказывает реального сопротивления.
 +
 +
人数は少ないとはいえ、意気込みは盛んだ。
 +
 +
Кол-во людей слишком мало, хотя энтузиазм на высоте.
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}ことは({{Template:PartX}}には){{Template:PartX}}が、{{Template:PartY}}
 +
 +
|
 +
その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。
 +
 +
Эту повесть прочесть-то прочел, но оказалась не интересной.
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}もさることながら、{{Template:PartY}}
 
|{{Template:PartX}}もさることながら、{{Template:PartY}}
Строка 51: Строка 72:
  
 
Для брака чувства, конечно, важны, но финансовая сторона тоже существенна.
 
Для брака чувства, конечно, важны, но финансовая сторона тоже существенна.
 +
|}
 +
 +
== Уступительные союзы ==
 +
{| class="wikitable"
 +
! Союз !! Значение !! Пример
 +
|-
 +
|A。でも || A. хотя  B ||
 +
|-
 +
|Aただし || но ||
 +
|-
 +
|A。もっともA || хотя A
 +
|「今日は代表的な日本料理を作ってみました。もっとも、材料は全部外国のものですが。」
 +
 +
シェークスピアの作品を全部読んだ。もっとも、読んだのは翻訳だが。
 +
|-
 +
|いずれにしても
 +
|В любом случае
 +
|
 
|}
 
|}

Версия 07:10, 9 марта 2015

Уступительные выражения

Конструкция Пояснения Пример
だけに、 больше чем обычно или вопреки ожиданиям. Часто со словами かえって, なおさら. 最近は体調が悪くてあきらめていただけに、今日の優勝はなおさらうれしい。

Хотя последнее время физическое состояние плохое, что вынуждает отказаться от участия, я рад нынешнему чемпионату.

ものの、 хоть и. истинно, но результат не доходит до ожидаемого. 豊かとは言えないものの、何とか暮らしている。

Хотя и нельзя назвать это богатством, но жить можно.

ながら(も)、

хотя и (в отличие от ожидаемого). Результать отличен от ожидаемого. =Vmasu, Ai-i, Ana, N.

才能がありながらも、チャンスに恵まれない人もいる。

Есть много людей, которые, хотя и имеют талант, лишины возможности.

残念ながら、今日のパーティには出席できない。

つつ(も)、

Хотя и (осознание, раскаяние). Нечто сделано, произошло вопреки ожиданиям. =Vmasu, Ai-i, Ana, N.

体に悪いと知りつつ、タバコがやめられない。

Хоть и зная о вреде для здоровья, не могу бросить курить.

と(は)言っても、 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。
とは言うものの、 Говорящий подтвержает факт , но думает, что ситуация закончится не так, как ожидалось.

近いとは言うものの、歩いて三〇分はかかる

とは言え、 , хотя и .

- действительная ситуация, - то, что ей противоречит.

大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ。

Хотя он и стал студентом, но все ещё ребенок.

彼は不満らしい。とはいえ、全く反対でもない。

Похоже, он недоволен, хотя и не оказывает реального сопротивления.

人数は少ないとはいえ、意気込みは盛んだ。

Кол-во людей слишком мало, хотя энтузиазм на высоте.

ことは(には)が、

その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。

Эту повесть прочесть-то прочел, но оказалась не интересной.

もさることながら、 не может быть игнорировано, но также истинно. 結婚は愛情もさることながら、経済も重要だ。

Для брака чувства, конечно, важны, но финансовая сторона тоже существенна.

Уступительные союзы

Союз Значение Пример
A。でも A. хотя  B
Aただし но
A。もっともA хотя A 「今日は代表的な日本料理を作ってみました。もっとも、材料は全部外国のものですが。」
シェークスピアの作品を全部読んだ。もっとも、読んだのは翻訳だが。
いずれにしても В любом случае