Выражения сравнения: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Вспомогательные глаголы и прилагательные состояния или действия)
(Вспомогательные глаголы и прилагательные состояния или действия)
Строка 333: Строка 333:
  
 
工場が増えるにつれて、公害が出てくるのもやむをえまい。
 
工場が増えるにつれて、公害が出てくるのもやむをえまい。
 +
|-
 +
|やりきれない
 +
|Vte
 +
|Невыносимо
 +
|
 +
毎日忙しくてやりきれない。
 +
 +
悲しくてやりきれない時、人はお酒を飲むのだろうか。
 
|}
 
|}

Версия 04:38, 2 марта 2015

Назад на Грамматику японского языка.

Выражения сравнения

Конструкция Пояснения Пример
ほうが более
ほうがよりZ по сравнению с более Z 夢を見ることよりも、その夢から覚めることのほうに問題があるらしい。

Тягостен не сон сам по себе, а пробуждение ото сна.

より(も)Z Сравнение двух понятий и относительно, большее Z, чем .

Соединение с вопросительными местоимениями образует превосходную степень сравнения.

  • 誰よりも - больше, чем кто-либо, самый
  • 何よりも - больше, чем что-либо, самый
ここに地面が、他よりも黒ずんで見えた。

Казалось, что земля в этом месте, чернее, чем вокруг.

彼は今度の事件におれよりも心を奪われている。

Это дело его волнует сильнее, чем меня

彼は人間よりも、鳥か魚の顔に似てきた。

Теперь он напоминал скорее рыбу или птицу, чем человека.

一番 Превосходная степень
Самый 富士山は日本一高い山だ。

Фудзияма - самая высокая гора Японии.

東京は国一の大都市だ。

Токио - самый большой город страны.

最も Превосходная степень これがもっとも重要な理由なのだ

И это самая важная причина.

としては
В раз больше 彼は君より倍の力があった

Он был в 2 раза сильнее тебя.

男の背丈は普通の二倍、横幅は五倍はある。

Этот человек в 2 раза выше обычного и в 5 раз шире в плечах.

むしろ Скорее 彼はむしろていねいな態度でたずねた。

Спросил скорее из чистой вежливости.

以上 больше 私のところで二十五年以上働いております。

Он работает у меня больше двадцати пяти лет.

一層 больше, скорее 風雨はいっそう激しさをくわえていた。

Непогода усиливалась.

ばよい

たらよい

Лучше (действие)

人の意見と違っても、自分が正しいと思ったことは、正しいと言えばよい。

Даже если мнения людей другое, то лучше сказать, что верно то, что сам считаешь истиной.

わからなければ、どんどん質問すればよい。先生はそれを待っている。

Если не понимаешь, то лучше постепенно задавать вопросы. Учитель ожидает этого.

Отглагольные послелоги

Конструкция Пояснения Пример
というより、(むしろ) Скорее чем , не столько сколько .

彼は天才と言うより、むしろ狂人に近いね。

Он скорее ближе к сумасшедшему, чем к гению.

道がこんでいる時は、バスに乗るより、むしろ歩いた方が早い。

Когда на дорогах пробки, скорее быстрее пройтись пешком, чем сесть на автобус.

に比べて

に比べ

と比べる

と比べて

По сравнению с , взаимозаменяемое с より. 今日は昨日に比べて涼しい。

Сегодня прохладней по сравнению с вчерашним днем.

十年前と比べると、日本の若者の背はずいぶん高くなった。

По сравнению с десятью годами ранее, рост японской молодежь значительно возрос.

にもまして Больше (дальше), чем 昨年にもまして景気は悪くなっている。

Перспективы в этом году хуже, чем в прошлом. Аналогично 以上.

に(も)なく 今日の君はいつになく美しいね。

Выражения степени

ほど, くらい

Конструкция Пояснения Пример
ほど Усиливает степень, до кот. дошла ситуация . Часто используется с глаголами, не выражающие намерение говорящего, Vtai. То же, что くらい, но используется, когда степень высокая. 忙しくて、目が回るほどだった。

Верчусь (занят), так что голова кружится.

昨日は山登りにいって、もう一歩も歩けないほど疲れました。

Сегодня ходил в горы, устал до такой степени, что не пройти и шага

ほどはない Такого как , настолько же , нет. - самый из .

Усилительное выражение, субъективное мнение говорящего, что является наивысшим в классе . Аналогично ぐらい~はない, но ぐらい чаще исползуется, если говорящий отрицательно относится к сравниваему (презрение, отвращение).

弱い者いじめほど、卑劣な行為はない

Нет более подлого поступка, чем издеваться над слабыми.

自分の家ほど気の休まるところはない。

Нет лучшего места для отдыха, чем собственный дом.

ほどない не такой как , не настолько, чтобы .
~ほど(のこと)ではない

~にもほどがある

не такой как , не настолько, чтобы . 車を使うほどのことではなかった。

Брать машину было ни к чему.

かと思うほど Метафора сравнения. Можно подумать, что  достигает степени 雪解けの水は指が切れるかと思うほど冷たい。

Талая вода настолько холодная, что кажется режет пальцы.

~ぐらい 朝起きたら、顔ぐらい洗えよ。

毎晩、赤ちゃんに泣かれて眠れない。親の私の方が泣きたいくらいだ。

~ぐらい~はない あなたぐらい非常識な人はいない。

Нет более странного человека, чем ты.

Другое

Конструкция Пояснения Пример
だけ  Столько, сколько これだけ言っても分からないのか。

欲しいだけどうぞ。

Пожалуйста, сколько хотите (сколько душе угодно).

好きだけ сколько нравится.

~だけのN A соответствует усилиям. 生活できるだけのお金があればいいのです。

Было бы неплохо, если были деньги, на которые можно жить.

とうとう看護師の免許が取れた、この3年間努力しただけのかいはあった。

В конце концов получила лицензию медсестры, но стоят ли 3 года потраченный усилий?

~と(言わん)ばかりに 死ねと(言わん)ばかりに殴りつけられた。

Избит почти до смерти.

んばかりに

んばかりの

Действие, состояние на грани того, чтобы стать .

=Vmasu, в の форме =N

飛び上がらんばかりに喜んだ。

Едва не прыгал от радости.

あまり Результат отрицательный, часто あまり перед существ. выражающий эмоции 夫が突然の事故で亡くなった。彼女は悲しみのあまり心の病になった。
~ほか(は)ない

~よりほか~ない

Уступка, согласие с ситуаций, ничего другого нельзя сделать. Vinf  もう手術をするよりほか患者を救う道はありません。

Кроме как операция, другого пути спасти пациента нет.

長年の苦労が元の木阿弥になったけど、くよくよしても始まらないし、また一から出直すよりほかないね。

После долгих лет усилий оказался на том же месте, откуда начал. Сколько не думай, всё бесполезно, ничего, кроме как начать с начала, не остается.

ばそれまで Усли произойдет (негативное явление), то всё кончено. ば=Vba. Предыдущее предложение часто содержит Vteも. 高い車を買っても、事故を起こせばそれまでだ。

Если куплю дорогою машину и попаду в аварию, то это конец.

Вспомогательные глаголы и прилагательные состояния или действия

Конструкция Присоединяется к Пояснения Пример
すぎる Vmasu слишком V
にくい Vmasu V трудновыполнимо. 靴が小さくて歩くにくい。

Ботинки малы, трудно в них ходить

がたい Vmasu V трудновыполнимо или невозможно; не является выражением отсутствия способности その話、僕には信じがたいなあ。

В эту историю трудно поверить.

づらい Vmasu V трудновыполнимо. 足にまめができて、歩き辛い。
やすい Vmasu V легковыполнимо. 靴が軽くて歩きやすい。
いい

よい

Vmasu V легковыполнимо. このボールペン、とても書きいいよ。
に難くない Vinf V легковыполнимо. 子を失った親の悲しみは、察するに難くない。
たまらない Vte Состояние невыносимо.

こんな結果になって、残念でたまりません。

かなわない Vte Состояние невыносимо.
ならない Vte не могу не A (психологическое состояние)

最近、身体が疲れてならない。

退屈な授業に出ていると、眠くてならない。

どうも彼がうそをついているように思われてならない。

しかたがない Vte Говорящий не может сдерживать чувств, ощущений.

По отношению к другому лицу необходимо добавлять らしい, ようだ, のだ

就職が決まったので、嬉しくて仕方がない。
しようがない Vte Разговорная форма しかたがない 寂しくてしょうがないとき、僕は日記を書く。
やまない Vte Сильные чувства по отношению к предмету разговора, почти не употребляется в 3м лице.

水不足で水道が止まっているそうですが、1日早く雨が降るように祈ってやみません。

Слышал, что из-за нехватки воды перестала давать. Молюсь, чтобы хоть на один день раньше пошел дождь.

やむをえない Vmasu Невозможно сдержать, остановить.

やむをえない用事があって、会議を欠席した。

工場が増えるにつれて、公害が出てくるのもやむをえまい。

やりきれない Vte Невыносимо

毎日忙しくてやりきれない。

悲しくてやりきれない時、人はお酒を飲むのだろうか。