Выражения способности, неспособности: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Неспособность) |
||
Строка 44: | Строка 44: | ||
|Ситуация неизбежна, даже если вовлеченный не желает {{Template:PartX}}, {{Template:PartX}}=Vmasu | |Ситуация неизбежна, даже если вовлеченный не желает {{Template:PartX}}, {{Template:PartX}}=Vmasu | ||
| | | | ||
+ | 奨学金がもらえなくなったら、帰国せざるをえない。 | ||
+ | |||
+ | 海外へは行きたくないのだが、社長の命令だから、行かざるをえない。 | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}わけにはいかない | |{{Template:PartX}}わけにはいかない |
Версия 20:40, 1 марта 2015
Назад на Грамматику японского языка.
Способность
Xことができる can do A
X + られる X=Ve
X(は)いられない can't A X=Vte
有り得る That's is possible, arieru/ariuru jgram
Неспособность
Конструкци | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xっこない | Разговорная речь. Усиления отрицания возможности X, X=Vmasu. Выражет мнение говорящего. | あなたにはわかりっこないんだ。
Тебе этого не понять. 息子という年代ではありっこない。 По возрасту никак не мог быть сыном. |
Xようもない | Нет альтернативы. X=Vmasu | |
Xようがない | Вынужден, нет способа или средства сделать. X=Vmasu | |
Xずにはいられない | Не моге не X=Vmasu | |
Xないではいられない | Алалогично ずにはいられない | |
Xざるをえない | Ситуация неизбежна, даже если вовлеченный не желает X, X=Vmasu |
奨学金がもらえなくなったら、帰国せざるをえない。 海外へは行きたくないのだが、社長の命令だから、行かざるをえない。 |
Xわけにはいかない | ||
Xわけがない わけはない |
Невозможно | |
できるだけ | Насколько возможно | 真犯人を見つけるためにできるだけのことをすると約束するよ |
よりXほうはなかった | Крому X, ничего нельзя сделать. | |
どうもX | С отрицанием, неважно как X невозможно. | |
どうせ | Не важно что, ситуация не изменится. | |
Xがたい | Трудно, почти невожможно, письменный язык. | |
Xしかない | Возможно только X, другого способа нет |