Выражения просьбы: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Просьба разрешить)
(Просьба разрешить)
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
<i>Назад на [[Грамматика японского языка|Грамматику японского языка]].</i>
 +
 
== Просьба ==
 
== Просьба ==
  
Строка 24: Строка 26:
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}くださいませんか   
 
|{{Template:PartX}}くださいませんか   
| {{Template:PartX}}=Vte  
+
|Более вежливый, чем ください. {{Template:PartX}}=Vte  
 
|  たばこは遠慮してくださいませんか。
 
|  たばこは遠慮してくださいませんか。
 
|-
 
|-
Строка 43: Строка 45:
 
== Просьба разрешить ==
 
== Просьба разрешить ==
  
Действие хочет совершить говорящий с согласия слушателя.
+
Действие {{Template:PartX}}, кот. хочет совершить говорящий с согласия слушателя.
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"

Текущая версия на 01:58, 1 апреля 2015

Назад на Грамматику японского языка.

Просьба

Действие совершает слушатель.

Конструкция Пояснения Пример
ください Услуга, рекомендация, мягкий приказ. =Vte
ください =Vmasu

Часто используется в общественных местах. Не используется для выражения собственной просьбы говорящего. Не используется する 来る для двухслоговых ru-глаголов: 見る, 出る

(駅で)危ないですから、黄色い線の内側にお下がりください。

(На станции) осторожно, держитесь в пределах желтой линии.

いただけませんか =Vte 先生、この問題を教えていただけませんか。
くださいませんか Более вежливый, чем ください. =Vte たばこは遠慮してくださいませんか。
Vte

くれ

=Vte みんな集まって。

みんな集まってくれ。

願います。 =Vmasu みなさん、お急ぎ願います。
頂戴 =Vte 静かにして頂戴。
たまえ =Vmasu 座りたまえ。

Просьба разрешить

Действие , кот. хочет совершить говорящий с согласия слушателя.

Конструкция Пояснения Пример
(さ)せてください =Vte 是非、私にやらせてください。
させてくれませんか? =Vte
させてもらえませんか? =Vte

たらいいですか?

ばいいですか?

Как, где, куда ? Обращение за инструкциями. どこに行けばいいですか?

Куда мне пойти?

もいいですか?

もよろしいでしょうか?

Запрос разрешить 窓をあけてもいいですか?

Можно открыть окно?

ここに座ってもよろしいでしょうか?

Можно сесть здесь?