Выражения ограничения: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (→・「は/が/に/で/から」 Усиление) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Расширение предмета высказывания) |
||
(не показано 85 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | <i>Назад на [[Грамматика японского языка|Грамматику японского языка]].</i> | ||
== Ограничители == | == Ограничители == | ||
+ | |||
+ | Просто {{Template:PartX}}, всего лишь {{Template:PartX}}, не более {{Template:PartX}}. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Конструкция !! Пояснение !! Пример | ! Конструкция !! Пояснение !! Пример | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | {{Template:PartX}}ばかり |
− | + | | | |
− | + | Только {{Template:PartX}}=N,V | |
+ | |||
+ | [[Одиночное действие на оси времени]] | ||
| | | | ||
+ | 独身時代の彼の部屋には、本は一冊もなかった。ビールかんが山のようにあるばかりだった。 | ||
+ | |||
+ | 秋の海岸には人の姿は見えず、ただ波の音がするばかりだった。 | ||
+ | |||
+ | そこにいたのは知らない人ばかりだった。 | ||
+ | |||
+ | Там были только незнакомые. | ||
+ | |||
+ | 嘘ばかりつくんじゃありません。 | ||
+ | |||
+ | 彼女はうつむいて、ただ泣くばかりだった。 | ||
+ | |||
+ | Она, склонив голову, только плакала. | ||
+ | |||
+ | 遊んでばかりいないで、少しは勉強したらどう? | ||
+ | |||
+ | Не стоит только веселится, может немного позанимаешься? | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}だけ |
− | | | + | | Только {{Template:PartX}} |
+ | | あなただけが頼りです。 | ||
− | + | Я доверяю только тебе. | |
+ | |||
+ | 私がゆっくり休めるのは日曜日だけだ。 | ||
+ | |||
+ | Я могу спокойно отдохнуть только в воскресенье. | ||
+ | |||
+ | クラスの中で、アリさんだけ(が)旅行に行かなかった。 | ||
+ | |||
+ | В классе только Алиса не поехала в путешествие. | ||
+ | |||
+ | ただ君の声が聞きたかっただけです。 | ||
+ | |||
+ | Я только хотел услышать твой голос. | ||
+ | |||
+ | 彼の目的は、ただお金儲けだけだ。 | ||
+ | |||
+ | Моя цель - только заработать денег. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |だけまし |
− | + | |По меньшей мере. Ожидалось худшее, но по крайней мере минимальные условия выполнены, но говорящий недоволен и этим. | |
− | + | |A:大木君、会議だっていうのに、外出しちゃいました。B: 書類をえてくれただけましだよ。 | |
+ | |||
+ | Оки-кун сказал, что будет митинг, а сам уехал по делам. По крайней мере, документы подготовил. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}までだ |
− | | | + | |
− | | | + | {{Template:PartX}}までのことだ |
− | + | |Просто... Говорящий не намеревается соврешить что-либо, делая это из-за несущественных обстоятельств или причин. | |
+ | |「まあ、たくさんのお買い物ですね。何か特別なことでもあるんですか。」「いいえ、故郷のものなので懐かしくてつい買い込んだまでのことなんです。」 | ||
+ | О-о, столько покупок! Что-то особенное случилось? | ||
+ | Да нет, просто из вещи родного места, вспомнил старое время, вот и купил. | ||
+ | |||
+ | 当然のことをしたまでです(~までのことです)。 | ||
+ | |||
+ | Я просто сделал очевидную вещь. | ||
+ | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |しか |
− | | | + | |Не более, чем. Используется только в отрицании |
| | | | ||
+ | やって駄目なら、あきらめるしかない。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |のみ |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
− | + | То же, что и だけ. Используется только в письменном языке | |
− | |||
− | |||
| | | | ||
+ | 軍人はただ命令に従うのみだ。 | ||
+ | |||
+ | 老兵は死なず。ただ消え去るのみ。 | ||
+ | |||
+ | Старые солдаты не умирают, они просто растворяются (во времени). | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |だた{{Template:PartX}}のみ || Используется только в письменном языке |
− | + | |ただ前進あるのみだ。 | |
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
|- | |- | ||
− | + | |かぎり || Как часть идиом. | |
− | |||
− | |かぎり || | ||
| 昔この辺りは見渡すかぎり田んぼだった。 | | 昔この辺りは見渡すかぎり田んぼだった。 | ||
+ | |||
Раньше здесь, докуда хватало глаз, были рисовые поля. | Раньше здесь, докуда хватало глаз, были рисовые поля. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}に限る |
− | + | ||
− | | ( | + | {{Template:PartX}}に限って |
− | + | ||
− | + | {{Template:PartX}}に限り | |
− | Только мои дети не способны на кражу вещей из магазина | + | |
+ | | | ||
+ | *(Только) для ... | ||
+ | *(Особенно) когда, только тогда, когда {{Template:PartX}} ("Автобус ходит по расписанию, только когда мы опаздываем"); выражает разочаровние неприятными обстоятельствами. | ||
+ | |||
+ | |傘を持っていない日に限って、雨が降る。 | ||
+ | |||
+ | Только в те дни, когда нет зонтика, идет дождь. | ||
+ | |||
+ | うちの子に限って、万引きなどするはずがない。 | ||
+ | |||
+ | Только мои дети (из всех детей они будет последними кто) не способны на кражу вещей из магазина | ||
+ | |||
+ | 休んでもいいのは病気になった場合に限られている。 | ||
+ | |||
+ | Пропустить можно только когда болен. | ||
+ | |||
+ | このビデオの貸し出しは18歳以上の方に限ります。 | ||
+ | |||
+ | Это фильм можно брать напрокат только людям после 18 лет. | ||
|- | |- | ||
− | |にすぎない | + | |{{Template:PartX}}にすぎない |
+ | | Не более чем {{Template:PartX}}, всего лишь {{Template:PartX}}. | ||
+ | | あんたはやっぱりきたないポリ公にすぎない。 | ||
+ | |||
+ | Да ты всего лишь паршивый легавый. | ||
+ | |||
+ | それは怠ける口実にすぎない。 | ||
+ | |||
+ | Это всего лишь отговорка от лени. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}ぐらい |
+ | | Только {{Template:PartX}}; не более, чем {{Template:PartX}}. | ||
+ | | | ||
+ | 医者にとめられているが、一杯ぐらいなら酒を飲んでもいいだろう。 | ||
+ | |||
+ | Врач запретил, но если это всего лишь одна чашка саке, то можно. | ||
+ | |||
+ | 英語は下手だが、簡単な会話ぐらいはできる。 | ||
+ | |||
+ | Мой английский никудышный, умею говорить только простые фразы. | ||
+ | |||
|- | |- | ||
|どうも || По какой-то причине || | |どうも || По какой-то причине || | ||
Строка 80: | Строка 152: | ||
|ただ || Только || | |ただ || Только || | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}ならでは |
− | |日本ならではの習慣だ。 | + | |{{Template:PartX}} отличителен; примечателен; применительно только к {{Template:PartX}}; |
+ | Без {{Template:PartX}} невозможно было бы... | ||
+ | |日本ならではの習慣だ。 ならではの можно заменить на 見られない, できない. | ||
− | Обычай, | + | Обычай, которым отличительна Япония (который есть только в Японии). |
下町ならでは見ることのできない光景。 | 下町ならでは見ることのできない光景。 | ||
− | Такой вид кроме нижней части города нигде нельзя | + | Такой вид, кроме нижней части города, нигде нельзя увидеть. |
|- | |- | ||
− | |にほかならない | + | |{{Template:PartX}}にほかならない |
+ | | Ничего кроме, просто. Уверенное заключение или решение, письменная форма. {{Template:PartX}}=N. | ||
+ | | ここでやめるのは敗北を認めることにほかならない。 | ||
+ | |||
+ | Отступить сейчас значит не иначе, как признать поражение. | ||
+ | |||
+ | 彼の成功は毎日の努力の結果にほかならない。 | ||
+ | |||
+ | Его успех - это просто результат ежедневных усилий. | ||
+ | |- | ||
+ | |単なる | ||
+ | |Всего лишь, просто. | ||
+ | |重い病気かもしれないと心配して病院へ行ったら、単なるかぜだと言われた。 | ||
|} | |} | ||
− | == | + | == Расширение предмета высказывания == |
+ | |||
+ | Не только {{Template:PartX}}, но и {{Template:PartY}}, перенос на более широкую область. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Конструкция !! Пояснение !! Пример | ! Конструкция !! Пояснение !! Пример | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}だけではなく{{Template:PartY}} || В повседневной речи. |
+ | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}ばかりか{{Template:PartY}}(さえ) |
+ | | Не только произошло {{Template:PartX}}, но и неожиданное, более серьезное событие {{Template:PartY}}, часто содержит も、 まで、 さえ. | ||
+ | Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба. | ||
+ | | いくら薬を飲んでも、風邪が治らないばかりか、もっと悪くなってきました。 | ||
+ | |||
+ | Сколько не пью лекарства, не только простуда не проходит, но ещё и хуже становится. | ||
+ | |||
+ | 戦争は家財産ばかりか、尊い人命さえ奪い去った。 | ||
+ | |||
+ | Война забирает не только имущество, но и бесценные человеческие жизни. | ||
+ | |||
+ | 彼は英語ばかりか中国語もフランス語も話せる。 | ||
+ | |||
+ | Он может разговаривать не только на английском, но и на китайском и французском. | ||
+ | |||
+ | 子供ばかりか、大人も漫画を読んでいる。 | ||
+ | |||
+ | Мангу читают не только дети, но и взрослые. | ||
+ | |||
+ | 泥棒に入られて、現金ばかりか貯金通帳も盗まれた。 | ||
+ | |||
+ | Влез вор и украл не только наличные, но и сберкнижку. | ||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}ばかりで(は)なく{{Template:PartY}} | ||
+ | | В повседневной речи. {{Template:PartY}} часто содержит も、 まで、 さえ | ||
+ | | 私は日本語ばかりでなく、英語や数学の授業も受けています。 | ||
+ | |||
+ | Я хожу на уроки не только японского, но и английского и математики. | ||
+ | |||
+ | 彼女は歌ばかりでなく、ピアノも上手だ。 | ||
+ | |||
+ | Она не только поет, но и хорошо играеть на пианино. | ||
+ | |||
+ | 豆腐はおいしいばかりでなく栄養もある。 | ||
+ | |||
+ | Тофу не только вкусен, но и питателен. | ||
+ | |||
+ | 彼は勉強ばかりでなく、スポーツもできる。 | ||
+ | |||
+ | Он не только учится, но и занимается спортом. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}にかぎらず(~も) |
+ | | В повседневной речи, на других людей, предметы | ||
+ | |仕事に限らず、趣味も人間を磨くものだ。 | ||
+ | |||
+ | Не только работа, но и хобби совершенствуют людей | ||
+ | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}にとどまらず |
+ | |Действие, явление {{Template:PartX}} расширяется за пределы одной области на более широкую область. В отличие от のみならず не переходит на другую, несвязную. | ||
+ | |その名は日本国内にとどまらず、世界的にもよく知られている。 | ||
+ | |||
+ | Ниндзя хорошо известны не только в Японии, но и во всем мире. | ||
+ | |||
+ | setup スクリプトには、名前やバージョンにとどまらず、その他のメタデータを含められます。 | ||
+ | |||
+ | Установочный скрипт может включать помимо имени и версии, другие метаданные. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}のみならず(~だけでなく){{Template:PartY}}も |
+ | |||
+ | {{Template:PartX}}のみか | ||
+ | |||
+ | |Формальное выражение. Y часто содержит も、 まで、 さえ | ||
+ | | | ||
+ | 女性のみならず男性まで、化粧をする時代だよ。 | ||
+ | |||
+ | 与党のみか野党までが増税法に賛成した。 | ||
+ | |||
+ | このパソコンは性能がいいのみならず、操作も簡単で使いやすい。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | |
+ | {{Template:PartX}}はもとより{{Template:PartY}}も | ||
+ | |||
+ | {{Template:PartX}}はもちろん{{Template:PartY}}も | ||
+ | |||
+ | | {{Template:PartX}}, не говоря уже о {{Template:PartY}}. К {{Template:PartX}}, считающимся само собой разумеющимся, прибавляет более или менее важное {{Template:PartX}}. | ||
+ | もちろん - разговорное выражение. | ||
+ | | | ||
+ | 彼はもとより、先生も僕の意見に賛成している。 | ||
+ | |||
+ | Он, не говоря уже об учителе, поддерживает мою идею. | ||
+ | |||
+ | 彼は料理はもちろん、家事全般をこなす。 | ||
+ | |||
+ | Он мастер в домашних делах, не говоря уже о готовке. | ||
+ | |||
+ | 言葉の学習には、復習はもとより、予習も大切です。 | ||
+ | |||
+ | В изучении языков приготовления к занятиям, не говоря уже о повторении, важны. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |~は言うまでもなく~も |
+ | | Очевидно; как нам всем известно; нет нужды говорить о | ||
+ | | | ||
+ | 成績は言うまでもなく、指導力でも優れている。 | ||
+ | |||
+ | 彼がオリンピックで金メダルをもらうためにどんなに練習したか、言うまでもない。 | ||
+ | |- | ||
+ | |~は言うに及ばず~も || Не говоря уже о | ||
+ | |英語は言うに及ばず、ロシア語もぺらぺらです。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartY}}はおろか{{Template:PartY}}(も) |
+ | | {{Template:PartY}}, не говоря уже о {{Template:PartY}}. Удивление или неудовлетворенность говорящего. {{Template:PartY}} часто содержит も、 まで、 さえ. Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба | ||
+ | | 子供はおろか大人さえ、テレビゲームに夢中だ。 | ||
+ | |||
+ | Даже взрослые, не говоря уже о детях, увлекаются компьютерными играми | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}どころか、{{Template:PartY}} |
+ | | {{Template:PartX}} всё что угодно, только не {{Template:PartY}}; {{Template:PartX}} далеко не {{Template:PartY}} (расширения нежелаемого состояния). Факт {{Template:PartX}} не только истина, но также верен и более общий {{Template:PartY}}. | ||
+ | | | ||
+ | 月には海や湖がない。水がないどころか、至る所岩ばかりである。 | ||
+ | |||
+ | На Луне нет морей и озер. Не только нет воды, там только сплош камни. | ||
+ | |||
+ | いい薬だと聞いたので、買って来て飲んだが、よくなるどころか、病気は悪くなった。 | ||
+ | |||
+ | Слышал, это хорошее лекарство; купил, выпил, не только не полегчало, а болезнь стала хуже. | ||
+ | |||
+ | 給食はうまいどころか、まるで豚の餌だ。 | ||
+ | |||
+ | Школьный завтрак даже не отвратительный, а просто корм свиньям. | ||
+ | |||
+ | 旅先で買ったその指輪は、ダイヤモンドど ころか、単なるガラス玉だった。 | ||
+ | |||
+ | Купил в путешествии кольцо, а это даже не бриллиант, а простой кусок стекла. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}どころではない |
+ | | "Не та ситуация, чтобы {{Template:PartX}}", "не те условия, чтобы {{Template:PartX}}", "не тот вариант, когда {{Template:PartX}}" | ||
+ | |こう天気が悪くては海水浴どころではない。 | ||
+ | |||
+ | Погода так плоха, что сейчас не до купаний в морской воде. | ||
+ | |||
+ | 仕事が残っていて、酒を飲んでいるどころではないんです。 | ||
+ | |||
+ | Есть ещё работа, так что сейчас не до сакэ. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |どころか{{Template:PartX}}ない |
+ | |||
+ | どころか{{Template:PartX}}さえ(も){{Template:PartY}}ない | ||
+ | |||
+ | どころか{{Template:PartX}}も{{Template:PartY}}ない | ||
+ | |||
+ | どころか{{Template:PartX}}だって{{Template:PartY}}ない | ||
+ | |||
+ | | не только, но и {{Template:PartX}}; не говоря уж о {{Template:PartX}}. Когда необходимо показать, что ситуация или состояние в действительности оказались хуже ожиданий. | ||
+ | | | ||
+ | 最近の大学生の中には英語どころか日本語の文章さえもうまく書けないものがいる。 | ||
+ | |||
+ | Среди нынешних студентов есть и такие, что не только по английски, по-японски-то толком писать не умеют. | ||
+ | |||
+ | 彼女の家まで行ったが、話しをするどころか姿も見せてくれなかった。 | ||
+ | |||
+ | Сходил к ней домой, так не только поговорить, я её и увидеть-то не сумел. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | == Частичное отрицание== | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | ! Конструкция !! Пояснение !! Пример | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}わけではない. |
+ | | Это не значит, что {{Template:PartX}} верно всегда. | ||
+ | | | ||
+ | 「料理がたくさん残っていますね。嫌いなんですか。」 「いいえ、嫌いなわけじゃないんですが、ちょっと...。」 | ||
+ | |||
+ | あの人だけが悪いわけではない。皆、責任がある。 | ||
+ | |||
+ | この価格なら、それほど高いわけではない。 | ||
+ | |||
+ | 梅雨だからと言って、毎日雨が降るわけではない。 | ||
+ | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}。だからといって{{Template:PartY}} |
+ | |||
+ | {{Template:PartX}}からといって、{{Template:PartY}} | ||
+ | | "Но это не значит, что". {{Template:PartX}} справедливо. Но это не значит, что {{Template:PartY}} также истинно. | ||
+ | Отличие от общепринятого. Точка зрения или критика говорящего. からって - разговорная форма. | ||
+ | | | ||
+ | 病気の時は薬が必要だ。だからといって、飲みすぎるのはよくない。 | ||
+ | |||
+ | お金がたくさんあるからといって、幸せだとはいえない。 | ||
+ | |||
+ | Иметь много денег еще не значит, что можно сказать, что счастлив. | ||
+ | |||
+ | ボーナスが入ったからって、無駄遣いをするな。 | ||
+ | |||
+ | Даже если дали премию, не значит её надо бесцельно потратить. | ||
+ | |||
+ | 女だからといって、馬鹿にしないで。 | ||
+ | |||
+ | Если женщина, ещё не значит, что дура. | ||
+ | |||
+ | 一度や二度失敗したからって、自分の夢を諦あきらめてはいけません。 | ||
+ | |||
+ | Проигрыш 2-3 раза не значит, что нужно оставить свою мечту. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}ないとは言えない |
− | + | | Нельзя сказать, что {{Template:PartX}} справедливо. | |
+ | | | ||
+ | 素人だからと言って、実力がないとは言えないよ。 | ||
+ | |||
+ | Только потому что новичок, нельзя сказать, что нет способности. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}かと言えば、そうではない |
− | | | + | |Можно сказать, что {{Template:PartX}}, но это не так. |
+ | | | ||
+ | 文章を書くのにワープロがあれば、万事それで済むかといえば、そうではない。自分の手で書いた方がいい場合。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |必ずしも || Не всегда || |
− | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}とは限らない || Не всегда. Часто содержит обобщения, такие как いつも, 全部 |
− | | | + | | |
− | Не | + | 何でもお金で解決できるとは限らない。 |
+ | |||
+ | Не обязательно деньги могут решить всё что угодно. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}といっても、{{Template:PartY}} |
− | | | + | |Можно сказать, но. Даже если {{Template:PartX}}, это не значит {{Template:PartY}}. |
+ | | | ||
+ | 弟の場合、勉強しているといっても、ただ机の前に座っているだけだ。 | ||
+ | |||
+ | 「新幹線」といっても、もうずいぶん前にできたものだ。 | ||
+ | |||
+ | 漢字を1000字習ったといっても、全部覚えているわけではない。 | ||
+ | |||
|- | |- | ||
− | | | + | | {{Template:PartX}}には{{Template:PartX}} |
− | + | | {{Template:PartX}} имеет место быть, но это не значит, что это 100% истина. | |
− | + | | | |
− | + | 旅行のためのお金は、あるにはある。しかし、少ないから、あまり遠い所へは行けない。 | |
− | + | ||
+ | 日本でも石油が出るには出るが、量が非常に少ない。 | ||
+ | |||
+ | В Японии нефть-то добывается, но её кол-во очень мало. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |ないこと(は/も)ない |
− | | | + | |
− | + | なくもない | |
− | + | |Дело не в том, что; ничего подобного. | |
+ | | | ||
+ | それが欲しくないこともないですが、・・・。 | ||
+ | |||
+ | Дело не в том, что не хочу этого, просто... | ||
+ | |||
+ | お箸は使えないことはないんですが、ナイフとフオークの方が使いやすいです。 | ||
+ | |||
+ | Не то, чтобы я не умел пользоваться палочками, но вилка и нож удобнее. | ||
− | + | 簡単な英会話なら、できなくもないよ。 | |
− | + | Был бы простой диалог на английском, то, возможно, бы смог. | |
+ | |- | ||
+ | |ないものでもない | ||
+ | |Пассивное подтверждение. Возможность чего-то произойти, нельзя что-то полностью исключить. | ||
+ | ないもんでもない в разговорной речи. | ||
+ | | | ||
+ | 修理できないものでもないんですが、・・・。 | ||
+ | |- | ||
+ | |というものではない | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | どんなこともお金で解決できる、というものではありません。 | ||
− | + | Неправда, что можно решить всё с помощью денег. | |
+ | |- | ||
+ | |ないでもない | ||
+ | |Иногда некто может сделать нечто в подходящей ситуации. Личное суждение или предположение. | ||
+ | | | ||
+ | 3人でこれだけ集中してやれば、4月までに完成しないものでもない。 | ||
− | + | 東さんは中国語ができないものでもありませんよ。3か月北京に住んでいたんだから。 | |
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}ことは{{Template:PartX}} | ||
+ | |{{Template:PartX}} - глагол. {{Template:PartX}} имеет место быть, но в то же время ... | ||
+ | | | ||
+ | 休日はだいたい家にいることはいるが、お客が多くて、忙しいから、ゆっくり休む暇はない。 | ||
− | + | 山田さんは会社へ来たことは来たが、具合が悪いと言って、すぐ帰ってしまった。 | |
+ | |} |
Текущая версия на 14:48, 7 июля 2017
Назад на Грамматику японского языка.
Ограничители
Просто X, всего лишь X, не более X.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
Xばかり |
Только X=N,V |
独身時代の彼の部屋には、本は一冊もなかった。ビールかんが山のようにあるばかりだった。 秋の海岸には人の姿は見えず、ただ波の音がするばかりだった。 そこにいたのは知らない人ばかりだった。 Там были только незнакомые. 嘘ばかりつくんじゃありません。 彼女はうつむいて、ただ泣くばかりだった。 Она, склонив голову, только плакала. 遊んでばかりいないで、少しは勉強したらどう? Не стоит только веселится, может немного позанимаешься? |
Xだけ | Только X | あなただけが頼りです。
Я доверяю только тебе. 私がゆっくり休めるのは日曜日だけだ。 Я могу спокойно отдохнуть только в воскресенье. クラスの中で、アリさんだけ(が)旅行に行かなかった。 В классе только Алиса не поехала в путешествие. ただ君の声が聞きたかっただけです。 Я только хотел услышать твой голос. 彼の目的は、ただお金儲けだけだ。 Моя цель - только заработать денег. |
だけまし | По меньшей мере. Ожидалось худшее, но по крайней мере минимальные условия выполнены, но говорящий недоволен и этим. | A:大木君、会議だっていうのに、外出しちゃいました。B: 書類をえてくれただけましだよ。
Оки-кун сказал, что будет митинг, а сам уехал по делам. По крайней мере, документы подготовил. |
Xまでだ
Xまでのことだ |
Просто... Говорящий не намеревается соврешить что-либо, делая это из-за несущественных обстоятельств или причин. | 「まあ、たくさんのお買い物ですね。何か特別なことでもあるんですか。」「いいえ、故郷のものなので懐かしくてつい買い込んだまでのことなんです。」
О-о, столько покупок! Что-то особенное случилось? Да нет, просто из вещи родного места, вспомнил старое время, вот и купил. 当然のことをしたまでです(~までのことです)。 Я просто сделал очевидную вещь. |
しか | Не более, чем. Используется только в отрицании |
やって駄目なら、あきらめるしかない。 |
のみ |
То же, что и だけ. Используется только в письменном языке |
軍人はただ命令に従うのみだ。 老兵は死なず。ただ消え去るのみ。 Старые солдаты не умирают, они просто растворяются (во времени). |
だたXのみ | Используется только в письменном языке | ただ前進あるのみだ。 |
かぎり | Как часть идиом. | 昔この辺りは見渡すかぎり田んぼだった。
Раньше здесь, докуда хватало глаз, были рисовые поля. |
Xに限る
Xに限って Xに限り |
|
傘を持っていない日に限って、雨が降る。
Только в те дни, когда нет зонтика, идет дождь. うちの子に限って、万引きなどするはずがない。 Только мои дети (из всех детей они будет последними кто) не способны на кражу вещей из магазина 休んでもいいのは病気になった場合に限られている。 Пропустить можно только когда болен. このビデオの貸し出しは18歳以上の方に限ります。 Это фильм можно брать напрокат только людям после 18 лет. |
Xにすぎない | Не более чем X, всего лишь X. | あんたはやっぱりきたないポリ公にすぎない。
Да ты всего лишь паршивый легавый. それは怠ける口実にすぎない。 Это всего лишь отговорка от лени. |
Xぐらい | Только X; не более, чем X. |
医者にとめられているが、一杯ぐらいなら酒を飲んでもいいだろう。 Врач запретил, но если это всего лишь одна чашка саке, то можно. 英語は下手だが、簡単な会話ぐらいはできる。 Мой английский никудышный, умею говорить только простые фразы. |
どうも | По какой-то причине | |
ちょうど | Прямо (сейчас, напротив, ...) | |
だった | Только | |
ただ | Только | |
Xならでは | X отличителен; примечателен; применительно только к X;
Без X невозможно было бы... |
日本ならではの習慣だ。 ならではの можно заменить на 見られない, できない.
Обычай, которым отличительна Япония (который есть только в Японии). 下町ならでは見ることのできない光景。 Такой вид, кроме нижней части города, нигде нельзя увидеть. |
Xにほかならない | Ничего кроме, просто. Уверенное заключение или решение, письменная форма. X=N. | ここでやめるのは敗北を認めることにほかならない。
Отступить сейчас значит не иначе, как признать поражение. 彼の成功は毎日の努力の結果にほかならない。 Его успех - это просто результат ежедневных усилий. |
単なる | Всего лишь, просто. | 重い病気かもしれないと心配して病院へ行ったら、単なるかぜだと言われた。 |
Расширение предмета высказывания
Не только X, но и Y, перенос на более широкую область.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
XだけではなくY | В повседневной речи. | |
XばかりかY(さえ) | Не только произошло X, но и неожиданное, более серьезное событие Y, часто содержит も、 まで、 さえ.
Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба. |
いくら薬を飲んでも、風邪が治らないばかりか、もっと悪くなってきました。
Сколько не пью лекарства, не только простуда не проходит, но ещё и хуже становится. 戦争は家財産ばかりか、尊い人命さえ奪い去った。 Война забирает не только имущество, но и бесценные человеческие жизни. 彼は英語ばかりか中国語もフランス語も話せる。 Он может разговаривать не только на английском, но и на китайском и французском. 子供ばかりか、大人も漫画を読んでいる。 Мангу читают не только дети, но и взрослые. 泥棒に入られて、現金ばかりか貯金通帳も盗まれた。 Влез вор и украл не только наличные, но и сберкнижку. |
Xばかりで(は)なくY | В повседневной речи. Y часто содержит も、 まで、 さえ | 私は日本語ばかりでなく、英語や数学の授業も受けています。
Я хожу на уроки не только японского, но и английского и математики. 彼女は歌ばかりでなく、ピアノも上手だ。 Она не только поет, но и хорошо играеть на пианино. 豆腐はおいしいばかりでなく栄養もある。 Тофу не только вкусен, но и питателен. 彼は勉強ばかりでなく、スポーツもできる。 Он не только учится, но и занимается спортом. |
Xにかぎらず(~も) | В повседневной речи, на других людей, предметы | 仕事に限らず、趣味も人間を磨くものだ。
Не только работа, но и хобби совершенствуют людей |
Xにとどまらず | Действие, явление X расширяется за пределы одной области на более широкую область. В отличие от のみならず не переходит на другую, несвязную. | その名は日本国内にとどまらず、世界的にもよく知られている。
Ниндзя хорошо известны не только в Японии, но и во всем мире. setup スクリプトには、名前やバージョンにとどまらず、その他のメタデータを含められます。 Установочный скрипт может включать помимо имени и версии, другие метаданные. |
Xのみならず(~だけでなく)Yも
Xのみか |
Формальное выражение. Y часто содержит も、 まで、 さえ |
女性のみならず男性まで、化粧をする時代だよ。 与党のみか野党までが増税法に賛成した。 このパソコンは性能がいいのみならず、操作も簡単で使いやすい。 |
XはもとよりYも XはもちろんYも |
X, не говоря уже о Y. К X, считающимся само собой разумеющимся, прибавляет более или менее важное X.
もちろん - разговорное выражение. |
彼はもとより、先生も僕の意見に賛成している。 Он, не говоря уже об учителе, поддерживает мою идею. 彼は料理はもちろん、家事全般をこなす。 Он мастер в домашних делах, не говоря уже о готовке. 言葉の学習には、復習はもとより、予習も大切です。 В изучении языков приготовления к занятиям, не говоря уже о повторении, важны. |
~は言うまでもなく~も | Очевидно; как нам всем известно; нет нужды говорить о |
成績は言うまでもなく、指導力でも優れている。 彼がオリンピックで金メダルをもらうためにどんなに練習したか、言うまでもない。 |
~は言うに及ばず~も | Не говоря уже о | 英語は言うに及ばず、ロシア語もぺらぺらです。 |
YはおろかY(も) | Y, не говоря уже о Y. Удивление или неудовлетворенность говорящего. Y часто содержит も、 まで、 さえ. Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба | 子供はおろか大人さえ、テレビゲームに夢中だ。
Даже взрослые, не говоря уже о детях, увлекаются компьютерными играми |
Xどころか、Y | X всё что угодно, только не Y; X далеко не Y (расширения нежелаемого состояния). Факт X не только истина, но также верен и более общий Y. |
月には海や湖がない。水がないどころか、至る所岩ばかりである。 На Луне нет морей и озер. Не только нет воды, там только сплош камни. いい薬だと聞いたので、買って来て飲んだが、よくなるどころか、病気は悪くなった。 Слышал, это хорошее лекарство; купил, выпил, не только не полегчало, а болезнь стала хуже. 給食はうまいどころか、まるで豚の餌だ。 Школьный завтрак даже не отвратительный, а просто корм свиньям. 旅先で買ったその指輪は、ダイヤモンドど ころか、単なるガラス玉だった。 Купил в путешествии кольцо, а это даже не бриллиант, а простой кусок стекла. |
Xどころではない | "Не та ситуация, чтобы X", "не те условия, чтобы X", "не тот вариант, когда X" | こう天気が悪くては海水浴どころではない。
Погода так плоха, что сейчас не до купаний в морской воде. 仕事が残っていて、酒を飲んでいるどころではないんです。 Есть ещё работа, так что сейчас не до сакэ. |
どころかXない
どころかXさえ(も)Yない どころかXもYない どころかXだってYない |
не только, но и X; не говоря уж о X. Когда необходимо показать, что ситуация или состояние в действительности оказались хуже ожиданий. |
最近の大学生の中には英語どころか日本語の文章さえもうまく書けないものがいる。 Среди нынешних студентов есть и такие, что не только по английски, по-японски-то толком писать не умеют. 彼女の家まで行ったが、話しをするどころか姿も見せてくれなかった。 Сходил к ней домой, так не только поговорить, я её и увидеть-то не сумел. |
Частичное отрицание
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
Xわけではない. | Это не значит, что X верно всегда. |
「料理がたくさん残っていますね。嫌いなんですか。」 「いいえ、嫌いなわけじゃないんですが、ちょっと...。」 あの人だけが悪いわけではない。皆、責任がある。 この価格なら、それほど高いわけではない。 梅雨だからと言って、毎日雨が降るわけではない。 |
X。だからといってY
Xからといって、Y |
"Но это не значит, что". X справедливо. Но это не значит, что Y также истинно.
Отличие от общепринятого. Точка зрения или критика говорящего. からって - разговорная форма. |
病気の時は薬が必要だ。だからといって、飲みすぎるのはよくない。 お金がたくさんあるからといって、幸せだとはいえない。 Иметь много денег еще не значит, что можно сказать, что счастлив. ボーナスが入ったからって、無駄遣いをするな。 Даже если дали премию, не значит её надо бесцельно потратить. 女だからといって、馬鹿にしないで。 Если женщина, ещё не значит, что дура. 一度や二度失敗したからって、自分の夢を諦あきらめてはいけません。 Проигрыш 2-3 раза не значит, что нужно оставить свою мечту. |
Xないとは言えない | Нельзя сказать, что X справедливо. |
素人だからと言って、実力がないとは言えないよ。 Только потому что новичок, нельзя сказать, что нет способности. |
Xかと言えば、そうではない | Можно сказать, что X, но это не так. |
文章を書くのにワープロがあれば、万事それで済むかといえば、そうではない。自分の手で書いた方がいい場合。 |
必ずしも | Не всегда | |
Xとは限らない | Не всегда. Часто содержит обобщения, такие как いつも, 全部 |
何でもお金で解決できるとは限らない。 Не обязательно деньги могут решить всё что угодно. |
Xといっても、Y | Можно сказать, но. Даже если X, это не значит Y. |
弟の場合、勉強しているといっても、ただ机の前に座っているだけだ。 「新幹線」といっても、もうずいぶん前にできたものだ。 漢字を1000字習ったといっても、全部覚えているわけではない。 |
XにはX | X имеет место быть, но это не значит, что это 100% истина. |
旅行のためのお金は、あるにはある。しかし、少ないから、あまり遠い所へは行けない。 日本でも石油が出るには出るが、量が非常に少ない。 В Японии нефть-то добывается, но её кол-во очень мало. |
ないこと(は/も)ない
なくもない |
Дело не в том, что; ничего подобного. |
それが欲しくないこともないですが、・・・。 Дело не в том, что не хочу этого, просто... お箸は使えないことはないんですが、ナイフとフオークの方が使いやすいです。 Не то, чтобы я не умел пользоваться палочками, но вилка и нож удобнее. 簡単な英会話なら、できなくもないよ。 Был бы простой диалог на английском, то, возможно, бы смог. |
ないものでもない | Пассивное подтверждение. Возможность чего-то произойти, нельзя что-то полностью исключить.
ないもんでもない в разговорной речи. |
修理できないものでもないんですが、・・・。 |
というものではない |
どんなこともお金で解決できる、というものではありません。 Неправда, что можно решить всё с помощью денег. | |
ないでもない | Иногда некто может сделать нечто в подходящей ситуации. Личное суждение или предположение. |
3人でこれだけ集中してやれば、4月までに完成しないものでもない。 東さんは中国語ができないものでもありませんよ。3か月北京に住んでいたんだから。 |
XことはX | X - глагол. X имеет место быть, но в то же время ... |
休日はだいたい家にいることはいるが、お客が多くて、忙しいから、ゆっくり休む暇はない。 山田さんは会社へ来たことは来たが、具合が悪いと言って、すぐ帰ってしまった。 |