Выражения обязательства: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Разрешение)
(Должен)
 
(не показано 77 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
 +
<i>Назад на [[Грамматика японского языка|Грамматику японского языка]].</i>
  
 
== Обязательство ==
 
== Обязательство ==
 +
=== Должен ===
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Строка 7: Строка 9:
 
(в разговорной речи)
 
(в разговорной речи)
 
! Пример
 
! Пример
 +
! Степень
 
|-
 
|-
|Aなければ || いけない || Anakya ||
+
|Aなければ || いけない || Anakya
 +
| これは君の責任で処理しなくてはいけない。 || строгая
 +
 
 
|-
 
|-
|Aなくては || ならない なりません || Anacha ||
+
|Aなくては || ならない なりません || Anacha    
 +
|
 +
|более строгая, чем いけない
 
|-
 
|-
|Aと      ||だめ ||Ato ||
+
|Aと      ||だめ ||Ato
 +
| もっと勉強しなくては駄目よ。 || разговорная
 
|}
 
|}
  
Aねばならない в письменном языке
+
-----
 +
 
 +
Aねばならない(~ねばならぬ) в письменном языке
 +
 
 +
行かねばならぬ、止めないでくれ。
 +
 
 +
----
  
 
ないわけにはいかない
 
ないわけにはいかない
  
== требование ==
+
Необходимость или ответственность сделать что-то.
{| class="wikitable"
+
 
! Конструкци !! Пояснения !! Пример
+
「あなたを通さないわけにはいかないようですね  Полагаю, что должна разрешить вам подняться
|-
+
 
|Vべき
+
今日は 37 度の熱があるけれど、会議でわたしが発表することになっているので、出席しないわけにはいかない。
|one should V
+
 
|
+
25 日には本社の社長が初めて日本に来るので空港まで迎えに行かないわけにはいかない。
|-
+
 
|Vmono da
+
今度の試験に失敗したら、卒業できない。今週は勉強しないわけにはいかない。
|one should V, social norm
+
 
|
+
そう考えないわけにはいかない。
|-
 
|}
 
  
== Необходимость ==
+
=== Не должен ===
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
! Конструкци !! Пояснения !! Пример
+
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|-
|いる
+
|{{Template:PartX}}べからず
|
 
|
 
|-
 
|必要
 
|
 
|
 
|}
 
  
== Нет необходимости ==
+
{{Template:PartX}}べからざるN
 +
|Запрещение, старая письменная форма, используется на досках объявлений.
 +
べからざる - незаменимый, важный
 +
|芝生に立ち入るべからず。
  
made mo nai
+
По газонам не ходить
  
hitsuyou wa nai
+
今日の社会では、コンピューターは欠くべからざるものとなっている。
  
hodo no koto mo nai
+
В современной компании компьютер стал незаменимым предметом.
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}まじ
  
ni wa oyobanai
+
{{Template:PartX}}あるまじきN
 +
|Используется только в идиомах
 +
*あるまじき - критика в адрес работника, человека в должности, кот. не должен совершать некоторое действие.
 +
*許すまじ - непростительно.
 +
|ああ、許すまじ、原爆を。
  
Akoto wa nai there is not need to A
+
Непростительно взрывать атомные бомбы.
 +
|}
  
Ahazu wa nai in 'possibility'
+
== Вынужден ==
  
 +
ずには(~ないでは)済まない 壊した以上、弁償せずには済まないよ。
  
== Разрешение ==
+
を余儀なくされる リストラで退職を余儀なくされた。
Aて mo ii is it ok to A?
 
  
Aて mo kamaimasen more polite
+
を余儀なくさせた 我が軍は、敵軍の撤退を余儀なくさせた。
  
Aて mo yoroshii even more polite
+
ないでおく воздержаться от
  
させてください
+
== Требование ==
Разрешите мне
+
{| class="wikitable"
 +
! Конструкция !! Пояснения !! Пример
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}べきだ
  
させてくれませんか?
+
{{Template:PartX}}べきではない
Не разрешите ли
+
|Следует/не следует {{Template:PartX}}=Vinf. Совет, утверждение, рекомендация. Не используется с правилами и законами.
 +
|国は国民の老後の生活を保障すべきだ。
  
させてもらえませんか?
+
Страна должна заботится о жизнь своих престарелых граждан.
Не возражаете ли, если
 
  
== Предложение ==
+
レストランでは、携帯電話で大声で話しをするべきではない。
  
ほうがいい it's better to A, A-Vta bjgd
+
В ресторане не следует громко говорить по мобильному телефону.
  
たらどうですか what about bjgd
+
警察は市民の安全を守るべきだ。
  
ではないか why not? jgram
+
Полиция должна охранять безопасность жителей.
 +
|-
 +
|
 +
{{Template:PartX}}ものだ
  
mashida better ijgd
+
{{Template:PartX}}ものではない
 +
|Следует/не следует сделать, быть {{Template:PartX}}, социальная норма, здравый смысл.
 +
もんだ - разговорная форма.
 +
|
 +
知らないのに、知ったふりをするものではない。
  
Atara いかがですか more formal
+
未成年はたばこなんか吸うものではない。体は大切にするものだ。
  
== Предположения ==
+
В подростковом возрасте не следует курить, здоровье важно.
  
とする
+
夜遅く電話をかけるものではない。
  
とすると
+
Нельзя звонить поздно ночью.
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}こと
 +
|Следует. Используется в школах, группах. {{Template:PartX}}=Vinf, Vnai.
 +
|レポートは十日までに提出すること。
 +
Отчет нужно сдать до 10го числа.
 +
|}
  
としたra let's suppose, if suppose
+
== Необходимость ==
 
 
== Приказ ==
 
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкци !! Пояснения !! Пример
 
! Конструкци !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|-
|こと
+
|要る
|Следует
 
|
 
|-
 
|Vou, Vna
 
|Приказ совершить V, не совершать V
 
 
|
 
|
 +
|偉大なる時代には偉大なる人物が要る。
 +
 +
Великой эпохе нужны великие люди.
 
|-
 
|-
|Vなさい
+
|必要
|Приказ совершить V
 
|-
 
|Vてください
 
|Услуга, рекомендация, мягкий приказ.
 
 
|
 
|
|-
 
|Vないように
 
|Приказ не совершать A, Vない - nai форма глагола.
 
|
 
|-
 
|Vまい
 
|Приказ не совршать V
 
 
|
 
|
 
|}
 
|}
  
== Сожаление ==
+
== Приказ ==
ba yokatta I wish I had ~ bjgd
 
 
== Желание ==
 
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
! 1ая часть!! 2ая часть !! Пример
+
! Конструкция !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|-
|Vたい || Я хочу V, где V - действие в глагольной форме たい ||
+
| Повелительное наклонение
 +
|Приказ сделать.
 +
|私の犬は「座れ、行け、とべ」の命令がわかる。
 +
 
 +
試験に「文の意味を説明せよ」という問題が出た。
 
|-
 
|-
|Vたいものだ || Я очень хочу V (もの подчеркивает степень), где V - действие в глагольной форме たい ||
+
|{{Template:PartX}}な
 +
|Приказ не делать {{Template:PartX}}.{{Template:PartX}}=Vinf
 +
|「騒ぐな、静かにしろ」と父にしかられた。
 +
 
 +
"Не шуметь, тихо" - отчитал отец.
 +
 
 +
その機械のところに「危険、さわるな」と書いた紙がはってある。
 
|-
 
|-
|Vてmoraitai || Я хочу, чтобы кто-то сделал V (вежливая речь) ||
+
|{{Template:PartX}}(よ)う,  
 +
|Приказ совершить {{Template:PartX}}=Vol
 +
|
 
|-
 
|-
|Vてmoraitagatte iru || Другое лицо хочет, чтобы 3е лицо сделало V ||  
+
|{{Template:PartX}}なさい
 +
|Приказ совершить {{Template:PartX}}, {{Template:PartX}}=Vmasu. Более мягкая, вежливая форма.
 +
Часто от старших по положению.
 +
|
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}ないように
 +
|Приказ не совершать A, {{Template:PartX}}ない - ない форма глагола. Косвенная речь.
 +
|
 
|-
 
|-
| A(が/を)欲しい
+
|{{Template:PartX}}まい
| Я хочу A, A - сущ-ное; также употребляется по отношению к другим лицам в случая:
+
|Приказ не совершать {{Template:PartX}}=Vinf
*Косвенная речь
 
*Объяснение
 
*Предположение
 
 
 
を подчеркивает предмет и используется в особых случаях: 仕事を欲しい, 子どもを欲しい
 
| デジカメが欲しいです
 
 
|-
 
|-
|Vて欲しがる|| Другое лицо хочет A ||  
+
|こと
 +
|Следует
 +
|
 
|-
 
|-
|Vて欲しい
+
|{{Template:PartX}}んだ(よ)
| Я хочу, чтобы кто-то другой сделал V.  
+
|Приказ или убеждение. Обычно в мужской речи, んです(よ) - в женской речи. よ - для смягчения.
Для обозначения объекта действия используется
+
|父:もう8時だよ。学校に遅れるよ。早くおきるんだ。
*が для непереходного глагола
 
*こ для переходного глагола
 
|学生にこの本を読んで欲しいと思う
 
  
Хочу, чтобы ученики прочитали эту книге.
+
Отец: уже 8 часов, опоздаешь в школу. Тебе надо раньше вставать.
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}んじゃない
 +
|Запрещение. Разговорная форма родителей к детям. Обычно в мужской речи.
 +
|父:走り回るんじゃない。本でも読んで、少し静かにしていなさい。
  
もっと雪が降ってほしい
+
Не бегай. Книгу читаю, будь потише немного.
 
 
Хочу, чтобы снега выпало больше.
 
|-
 
|V願う
 
| Хочу, чтобы другое лицо сделало V, Vmasu - verb
 
| 不手際なところはお許しねがって
 
Простите за неуклюжесть
 
 
|}
 
|}
 
== Решение ==
 
 
Aことになる A is decided for me
 
 
Aことになっている A is arranged
 
 
Aことにする I decided to A
 
 
Aことにしている Make A as a practice
 
 
Aみる try to A
 
 
A=Vvol will do A
 
 
Aにする decided to A, A - noun
 
 
Aと決めた decided to A
 
 
== Намерение ==
 
 
Vvol Давай
 
 
Amiru Попробовать сделать A
 
 
tsumori Намерение (планы)
 
 
Ayou to omou Думаю сделать to do A
 
 
Amai to omou Думаю не делать to do A
 
 
Ayou to suru Намерение
 
 
miseru         Демонстрировать намерение
 
 
you ni suru Решение сделать  A, больше усилий
 

Текущая версия на 03:10, 24 мая 2015

Назад на Грамматику японского языка.

Обязательство

Должен

1ая часть 2ая часть Сокращенная форма

(в разговорной речи)

Пример Степень
Aなければ いけない Anakya これは君の責任で処理しなくてはいけない。 строгая
Aなくては ならない なりません Anacha более строгая, чем いけない
Aと だめ Ato もっと勉強しなくては駄目よ。 разговорная

Aねばならない(~ねばならぬ) в письменном языке

行かねばならぬ、止めないでくれ。


ないわけにはいかない

Необходимость или ответственность сделать что-то.

「あなたを通さないわけにはいかないようですね Полагаю, что должна разрешить вам подняться

今日は 37 度の熱があるけれど、会議でわたしが発表することになっているので、出席しないわけにはいかない。

25 日には本社の社長が初めて日本に来るので空港まで迎えに行かないわけにはいかない。

今度の試験に失敗したら、卒業できない。今週は勉強しないわけにはいかない。

そう考えないわけにはいかない。

Не должен

Конструкция Пояснения Пример
べからず

べからざるN

Запрещение, старая письменная форма, используется на досках объявлений.

べからざる - незаменимый, важный

芝生に立ち入るべからず。

По газонам не ходить

今日の社会では、コンピューターは欠くべからざるものとなっている。

В современной компании компьютер стал незаменимым предметом.

まじ

あるまじきN

Используется только в идиомах
  • あるまじき - критика в адрес работника, человека в должности, кот. не должен совершать некоторое действие.
  • 許すまじ - непростительно.
ああ、許すまじ、原爆を。

Непростительно взрывать атомные бомбы.

Вынужден

ずには(~ないでは)済まない 壊した以上、弁償せずには済まないよ。

を余儀なくされる リストラで退職を余儀なくされた。

を余儀なくさせた 我が軍は、敵軍の撤退を余儀なくさせた。

ないでおく воздержаться от

Требование

Конструкция Пояснения Пример
べきだ

べきではない

Следует/не следует =Vinf. Совет, утверждение, рекомендация. Не используется с правилами и законами. 国は国民の老後の生活を保障すべきだ。

Страна должна заботится о жизнь своих престарелых граждан.

レストランでは、携帯電話で大声で話しをするべきではない。

В ресторане не следует громко говорить по мобильному телефону.

警察は市民の安全を守るべきだ。

Полиция должна охранять безопасность жителей.

ものだ

ものではない

Следует/не следует сделать, быть , социальная норма, здравый смысл.

もんだ - разговорная форма.

知らないのに、知ったふりをするものではない。

未成年はたばこなんか吸うものではない。体は大切にするものだ。

В подростковом возрасте не следует курить, здоровье важно.

夜遅く電話をかけるものではない。

Нельзя звонить поздно ночью.

こと Следует. Используется в школах, группах. =Vinf, Vnai. レポートは十日までに提出すること。

Отчет нужно сдать до 10го числа.

Необходимость

Конструкци Пояснения Пример
要る 偉大なる時代には偉大なる人物が要る。

Великой эпохе нужны великие люди.

必要

Приказ

Конструкция Пояснения Пример
Повелительное наклонение Приказ сделать. 私の犬は「座れ、行け、とべ」の命令がわかる。

試験に「文の意味を説明せよ」という問題が出た。

Приказ не делать .=Vinf 「騒ぐな、静かにしろ」と父にしかられた。

"Не шуметь, тихо" - отчитал отец.

その機械のところに「危険、さわるな」と書いた紙がはってある。

(よ)う, Приказ совершить =Vol
なさい Приказ совершить , =Vmasu. Более мягкая, вежливая форма.

Часто от старших по положению.

ないように Приказ не совершать A, ない - ない форма глагола. Косвенная речь.
まい Приказ не совершать =Vinf
こと Следует
んだ(よ) Приказ или убеждение. Обычно в мужской речи, んです(よ) - в женской речи. よ - для смягчения. 父:もう8時だよ。学校に遅れるよ。早くおきるんだ。

Отец: уже 8 часов, опоздаешь в школу. Тебе надо раньше вставать.

んじゃない Запрещение. Разговорная форма родителей к детям. Обычно в мужской речи. 父:走り回るんじゃない。本でも読んで、少し静かにしていなさい。

Не бегай. Книгу читаю, будь потише немного.