Субстантивация: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: « == の == == こと == ことがある Vu - occurs ことga dekiru can ことni naru non-volitional, long term change ことni suru volitional koto ni shit…») |
Admin (обсуждение | вклад) (→もの) |
||
(не показано 19 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | <i>Назад на [[Грамматика японского языка|Грамматику японского языка]].</i> | ||
== の == | == の == | ||
+ | |||
+ | んですが | ||
+ | Создает возможность задать вопрос или высказать просьбу. | ||
+ | |||
+ | 田中さんと二人っきりでお話したいんですが。 | ||
+ | Я предпочел бы поговорить с господином Танака наедине. | ||
== こと == | == こと == | ||
− | + | "Дело" | |
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | ! Конструкция !! Пояснения !! Пример | ||
+ | |- | ||
+ | |~ことがある | ||
+ | |Случается, Vu - действие в настоящем времени. | ||
+ | | | ||
+ | 今も時々あの店に行くことがある。 | ||
+ | |- | ||
+ | |~ことがある | ||
+ | |Vta - действие прошедшего времени: | ||
+ | *Опыт, не используется по отношению к недавнему прошлому. | ||
+ | *Случалось, такие события происходили. | ||
+ | | | ||
+ | 見たことも聞いたこともないよ。 | ||
+ | |- | ||
+ | |ことなく | ||
+ | | Без, Vu | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことができる | ||
+ | |мочь | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことにする | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことにしている | ||
+ | |Говорящий установил как правило. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことになる | ||
+ | |Нечто было решено независимо от воли говорящего. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことになる | ||
+ | |Результат независимый от воли говорящего. | ||
+ | Долговременное изменение. | ||
+ | |今、遊んでばかりと、試験の前になって悔やむことになりますよ。 | ||
+ | Вот сейчас только и делаешь, что развлекаешься, а придет время экзамена, пожалеешь. | ||
+ | |- | ||
+ | |ことになっている | ||
+ | |Установленное соглашение из вне, как правило, обычай. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ということになる | ||
+ | |Как результат стало | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことだ | ||
+ | | Чувства, впечатления говорящего | ||
+ | |ここで遊んだのは、もう30年も前のことだ。懐かしいことだ。 | ||
+ | 30 лет назад здесь весело проводил время, вот ведь было время! | ||
+ | |- | ||
+ | |ことだ | ||
+ | |Обязанность | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことだし | ||
+ | | Так как | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | こととて | ||
+ | | ДБС В союзы, с учетом того, что | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |こととなると | ||
+ | | Когда дело доходит до | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことに(は) | ||
+ | | Эмоции по отношению к объекта | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことか | ||
+ | | Как ...! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことは~が | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |ことはない | ||
+ | |Нет необходимости, не следует | ||
+ | | | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | == 様(よう) == | ||
+ | |||
+ | "Вид" | ||
+ | |||
+ | A you ni ui tell to A | ||
+ | |||
+ | you ni naru | ||
− | + | you ni natte iru | |
− | + | == もの == | |
− | + | "Нечто" существующее в физически мире. | |
− | + | ;Предмет в реальном мире | |
+ | :どんなものを買いましたか。 | ||
− | + | ;Понятие | |
+ | :愛というものは不思議なものです。 | ||
− | + | ;Человек | |
+ | :こういう者が訪ねて来たら、待たせておいて下さい。 | ||
− | |||
− | + | ものだ усиления умоций | |
− | + | ものだ ностальгия, память о чем-то. | |
− | + | ものがある усиление чувств говорящего о некотором событии, факте. | |
− | + | Как представитель профессии | |
== 所(ところ) == | == 所(ところ) == | ||
+ | |||
+ | Vたところ | ||
+ | |||
+ | Как результат одного явления появился результат другого. Говорящий открыл некоторый факт. Не используется для обычных явлений. | ||
+ | |||
+ | 昔住んでいて町を訪ねたところが、全く様子が変わったいて迷ってしまった。 | ||
+ | Посетил город, в кот. когда-то давно жил, а он изменился настолько, что я заблудился. | ||
+ | |||
+ | Vたところが、 | ||
+ | Результат вопреки ожиданиям. | ||
== 方(ほう) == | == 方(ほう) == | ||
+ | |||
+ | "Сторона" | ||
ほう as opposing also ランプを持ちあげたのはカールで、エルゼのほうは肘掛椅子に腰をおろした | ほう as opposing also ランプを持ちあげたのはカールで、エルゼのほうは肘掛椅子に腰をおろした | ||
== 方(かた) == | == 方(かた) == | ||
+ | |||
+ | "Способ" | ||
Vmasu + 方 | Vmasu + 方 | ||
Akata wo suru way of doing A | Akata wo suru way of doing A | ||
+ | |||
+ | == 様(よう) == | ||
+ | |||
+ | "Способ" | ||
+ | |||
+ | もう少し口のききように気をつけなさい。 | ||
+ | |||
+ | その時の彼の喜びようといったらなかった。 | ||
== 姿 == | == 姿 == | ||
+ | |||
+ | "Фигура" |
Текущая версия на 02:05, 17 марта 2015
Назад на Грамматику японского языка.
の
んですが Создает возможность задать вопрос или высказать просьбу.
田中さんと二人っきりでお話したいんですが。 Я предпочел бы поговорить с господином Танака наедине.
こと
"Дело"
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~ことがある | Случается, Vu - действие в настоящем времени. |
今も時々あの店に行くことがある。 |
~ことがある | Vta - действие прошедшего времени:
|
見たことも聞いたこともないよ。 |
ことなく | Без, Vu | |
ことができる | мочь | |
ことにする | ||
ことにしている | Говорящий установил как правило. | |
ことになる | Нечто было решено независимо от воли говорящего. | |
ことになる | Результат независимый от воли говорящего.
Долговременное изменение. |
今、遊んでばかりと、試験の前になって悔やむことになりますよ。
Вот сейчас только и делаешь, что развлекаешься, а придет время экзамена, пожалеешь. |
ことになっている | Установленное соглашение из вне, как правило, обычай. | |
ということになる | Как результат стало | |
ことだ | Чувства, впечатления говорящего | ここで遊んだのは、もう30年も前のことだ。懐かしいことだ。
30 лет назад здесь весело проводил время, вот ведь было время! |
ことだ | Обязанность | |
ことだし | Так как | |
こととて | ДБС В союзы, с учетом того, что | |
こととなると | Когда дело доходит до | |
ことに(は) | Эмоции по отношению к объекта | |
ことか | Как ...! | |
ことは~が | ||
ことはない | Нет необходимости, не следует |
様(よう)
"Вид"
A you ni ui tell to A
you ni naru
you ni natte iru
もの
"Нечто" существующее в физически мире.
- Предмет в реальном мире
- どんなものを買いましたか。
- Понятие
- 愛というものは不思議なものです。
- Человек
- こういう者が訪ねて来たら、待たせておいて下さい。
ものだ усиления умоций
ものだ ностальгия, память о чем-то.
ものがある усиление чувств говорящего о некотором событии, факте.
Как представитель профессии
所(ところ)
Vたところ
Как результат одного явления появился результат другого. Говорящий открыл некоторый факт. Не используется для обычных явлений.
昔住んでいて町を訪ねたところが、全く様子が変わったいて迷ってしまった。 Посетил город, в кот. когда-то давно жил, а он изменился настолько, что я заблудился.
Vたところが、 Результат вопреки ожиданиям.
方(ほう)
"Сторона"
ほう as opposing also ランプを持ちあげたのはカールで、エルゼのほうは肘掛椅子に腰をおろした
方(かた)
"Способ"
Vmasu + 方
Akata wo suru way of doing A
様(よう)
"Способ"
もう少し口のききように気をつけなさい。
その時の彼の喜びようといったらなかった。
姿
"Фигура"