Выражения ограничения: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (→Расширение предмета высказывания) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Ограничители) |
||
Строка 73: | Строка 73: | ||
Такой вид кроме нижней части города нигде нельзя увидить | Такой вид кроме нижней части города нигде нельзя увидить | ||
|- | |- | ||
− | |にほかならない | + | |{{Template:PartX}}にほかならない |
+ | | Ничего кроме, просто. Уверенное заключение или решение, письменная форма. {{Template:PartX}}=N. | ||
+ | | ここでやめるのは敗北を認めることにほかならない。 | ||
+ | |||
+ | Отступить сейчас значит не иначе как признать поражение | ||
|} | |} | ||
Версия 06:09, 27 февраля 2015
Ограничители
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
ばかり | только, едва, ready to do | |
Около, после выражения времени | ||
Ссылку на одиночное действие !!!!! | ||
Xだけ | Только X | あなただけが頼りです。
Я доверяю только тебе |
だけまし | По меньшей мере. Ожидалось худшее, но по крайней мере минимальные условия выполнены, но говорящий недоволен и этим. | A:大木君、会議だっていうのに、外出しちゃいました。B: 書類を揃えてくれただけましだよ。
Оки-кун сказал, что будет митинг, а сам уехал по делам. По крайней мере, документы подготовил. |
Xだけで | Только X достаточно, X=Vinf/ta | |
ばでだ | Просто... Говорящий не намеревается соврешить что-либо, делая это из-за несущественных обстоятельств или причин. | 「まあ、たくさんのお買い物ですね。何か特別なことでもあるんですか。」「いいえ、故郷のものなので懐かしくてつい買い込んだまでのことなんです。」 |
Aというところ | Верхний предел, соединяется с не очень большим или несущественным показателем кол-ва. | 来年度私がもらえそううな奨学金はせいぜい5万円というところだ。
В следующем году я могу получить стипендию в самое большее 5 тыс. йен. |
しか | Только в отрицании | |
のみ | Только в письменном языке | |
だた~のみ | Только в письменном языке | |
かぎり | Ограничитель. Как часть идиом. | 昔この辺りは見渡すかぎり田んぼだった。
Раньше здесь, докуда хватало глаз, были рисовые поля. |
~に限って
~に限り |
(особенно) когда... ("Автобус ходит по расписанию, только когда мы опаздываем");
(только) для ...; |
うちの子に限って、万引きなどするはずがない。
Только мои дети не способны на кражу вещей из магазина |
にすぎない | Не более чем | あんたはやっぱりきたないポリ公にすぎない |
こそ | Очень | |
どうも | По какой-то причине | |
ちょうど | Прямо (сейчас, напротив, ...) | |
だった | Только | |
ただ | Только | |
Aならでは | A отличителен; примечателен; применительно только к; | 日本ならではの習慣だ。
Обычай, кот. отличительна Япония. 下町ならでは見ることのできない光景。 Такой вид кроме нижней части города нигде нельзя увидить |
Xにほかならない | Ничего кроме, просто. Уверенное заключение или решение, письменная форма. X=N. | ここでやめるのは敗北を認めることにほかならない。
Отступить сейчас значит не иначе как признать поражение |
Расширение предмета высказывания
Не только X, но и Y, перенос на более широкую область.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
XだけではなくY | В повседневной речи. | |
XばかりかY(さえ) | Не только произошло X, но и неожиданное, более серьезное событие Y, часто содержит も、 まで、 さえ. Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба. | いくら薬を飲んでも、風邪が治らないばかりか、もっと悪くなってきました。
Сколько не пью лекарства, не только простуда не проходит, но ещё и хуже становится. 戦争は家財産ばかりか、尊い人命さえ奪い去った。 Война забирает не только имущество, но и бесценные человеческие жизни. |
Xばかりで(は)なくY | В повседневной речи. Y часто содержит も、 まで、 さえ | 私は日本語ばかりでなく、英語や数学の授業も受けています。
Я хожу на уроки не только японского, но и английского и математики. 彼女は歌ばかりでなく、ピアノも上手だ。 Она не только поет, но и хорошо играеть на пианино. |
Xにかぎらず(~も) | В повседневной речи, на других людей, предметы | 仕事に限らず、趣味も人間を磨くものだ。
Не только работа, но и хобби совершенствуют людей |
Xのみならず(~だけでなく)Yも | Формальное выражение. Y часто содержит も、 まで、 さえ | 女性のみならず男性まで、化粧をする時代だよ。 |
Xはもとより(Xもちろん)Yも | X, не говоря уже о Y. К X, считающимся само собой разумеющимся, прибавляет более или менее важное X.
もちろん - разговорное выражение. |
彼はもとより、先生も僕の意見に賛成している。
Он, не говоря уже об учителе, поддерживает мою идею. |
~は言うまでもなく~も | Очевидно; как нам всем известно; нет нужды говорить о | 成績は言うまでもなく、指導力でも優れている。 |
~は言うに及ばず~も | Не говоря уже о | 英語は言うに及ばず、ロシア語もぺらぺらです。 |
YはおろかY(も) | Y, не говоря уже о Y. Удивление или неудовлетворенность говорящего. Y часто содержит も、 まで、 さえ. Редко употребляется с предложениями содержащим призыв: намерение, надежда, приказ, просьба | 子供はおろか大人さえ、テレビゲームに夢中だ。
Даже взрослые, не говоря уже о детях, увлекаются компьютерными играми |
どころか | Далеко от (расширения нежелаемого состояния) |
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
だからといって | Это не значит, что | |
以外 | За исключением | |
かならずしも | Не всегда | |
どうしても | во чтобы то ни стало | |
からといって | Не обязательно |
Другое
Aものか absolutely not A
Aわけではない it doesn't mean A
ないことは(も)ない it isn't the case that
それにしても nevertheless