Выражения сожаления: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Сожаление == Говорящий сожалеет о случившемся, выражает желание, чтобы некоторое событ…») |
Admin (обсуждение | вклад) (→Сожаление) |
||
Строка 46: | Строка 46: | ||
こんなはずではなかった。まさか不合格とは! | こんなはずではなかった。まさか不合格とは! | ||
Этого не должно было произойти. Не может быть, что завалил (тест). | Этого не должно было произойти. Не может быть, что завалил (тест). | ||
+ | |- | ||
+ | |んだった | ||
+ | |Следовало бы (сожаление) | ||
+ | |試験の成績は最低だった。こんなことならもっとも勉強するんだった。 | ||
+ | |||
+ | Оценки за экзамен самые низкие. Раз так, то мне следовало бы учиться лучше. | ||
|- | |- | ||
|~どころではない | |~どころではない |
Версия 02:05, 18 февраля 2015
Сожаление
Говорящий сожалеет о случившемся, выражает желание, чтобы некоторое событие произошло или не произошло. "Хотел бы я", "жаль, что ", "следовало бы".
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xしまった
Xさせてしまった |
X=Vte | うっかり寝過ごしてしまった。
Случайно проспал. 花に水をやるのを忘れて、枯らせてしまった。 Забыл полить цветы, позволил им засохнуть. |
Xばよかった | Хотел бы | もっと勉強しておけばよかった。しかし、・・・
Лучше бы я усерднее учился, но |
Xつもりだった | 君を怒らせるつもりではなかった。しかし、・・・
Лучше было бы тебя не злить, но | |
Xべきだった | X=Vmasu | もっと事前に現地の状況をよく調べておくべきだった。しかし、・・・
Следовало бы заранее изучить карту местности. 君はあんなことを言うべきではなかったんだよ。しかし、・・・ Тебе не стоило говорить подобный вещи. |
~はずだった | 彼が行くはずだったが、急病になってね。悪いが君が行ってくれ。
Он должен был поехать, но внезапно заболел. К сожалению, поедешь ты. こんなはずではなかった。まさか不合格とは! Этого не должно было произойти. Не может быть, что завалил (тест). | |
んだった | Следовало бы (сожаление) | 試験の成績は最低だった。こんなことならもっとも勉強するんだった。
Оценки за экзамен самые низкие. Раз так, то мне следовало бы учиться лучше. |
~どころではない | Не может быть и речи | 目前に入試が迫っているのに、旅行どころではないよ。 |
~とは思ってもみなかった | Неожиданный, непредвиденный, негаданный | この試験がこんなに難しいとは思っても見なかった。
Этот тест оказался неожиданно трудным |