Выражения основной темы: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (→Цитирование) |
|||
Строка 86: | Строка 86: | ||
! Конструкция !! Пояснения !! Пример | ! Конструкция !! Пояснения !! Пример | ||
|- | |- | ||
− | |って | + | |って |
+ | |Разговорная частица цитирования | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
− | |~とか | | + | |~とか |
+ | | | ||
+ | | もう彼は国に帰ったとか。 | ||
+ | Слышал, он вернулся в страну. | ||
|- | |- | ||
− | |~(んだ)って | | + | |~(んだ)って |
+ | | Разговорная форма のだそうです | ||
+ | | この前ここで、交通事故があったんだって。 | ||
+ | |||
+ | Слышал, вроде здесь в прошлом случилась автомобильная авария. | ||
|- | |- | ||
|~だっけ | |~だっけ | ||
Строка 97: | Строка 106: | ||
~たっけ | ~たっけ | ||
− | | | + | | |
|いつだっけ Когда, говоришь? | |いつだっけ Когда, говоришь? | ||
なんと言ったっけ。 | なんと言ったっけ。 | ||
+ | |||
+ | Что, говоришь? | ||
|- | |- | ||
|~そうだ | |~そうだ |
Версия 01:44, 18 февраля 2015
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
XというのはY | то есть, X - это Y, X - значит Y(определение, аббревиатура). | 東大というのは東京大学のことだ。
Тодай - это Токийский университет. |
XとはYことである | A - это Y; определение, то же, что и というのは, но в письменном языке | |
Yというものは | нечто называемое Y(изложение универсальнах истин) | 幸せというものは自分の力でつかむものだ。
Счастье - это то, что добыто собственными усилиями. |
YといえばY | если говорить о Y, что касается Y | 劉君と言えば、今頃どうしているかなあ。
Что касается Нобу-куна, как он там поживает-то? 現代の生活は便利といえば便利だが、しかし・・ Если говорить об удобстве современной жизни, то она-то комфортна, да только... |
Xというと | 1)Говорящий хочет обсудить предмет поднятый им или другим если говорить о, что касается | この仕事ができるというと、彼しかいませんね。
Если говорить, кто способен сделать эту работу, то крому него никого нет. |
2) Говорящий хочет подтвердить, что он правильно понял услышанное | 劉君というと、あのAクラスの劉君のこと?
Когда говоришь Нобу-кун, ты того Нобу из класса A имеешь в виду? | |
Xといったら | Более эмоционально. Говорящий поднимает вопрос с, удивление, восторг, возмущение | そのおいしいといったら、ほっぺたが落ちそうだった。
知らないと言ったら、絶対知らない。<AといったらA> |
Xときたら | Что касается X. Подчекивает неудовлетворение, подозрение, упрек. | この子ときたら、遊んでばかりで宿題もしない。 |
Xとは | Недоверие, глубокие чувства по отношению к неожиданному услышанному или увиденному факту. なんて - устная форма. | こんなに難しいとは、思っても見なかった。 Я и подумать не мог, что будет так трудно |
Xなど
Xなんか Xなんて |
нечто, такое (пренебрежение) | お前なんかの顔も見たくない。 Видеть тебя не хочу
約束したのに、今更行けないなんて言えないよ。 |
~ともなると
~ともなれば ~となると |
Когда ..., тогда ...Возникновение одной ситуация автоматически влечет появление другой. | 11月末ともなると、さすがに寒くなる。
Когда наступает конец ноября, тут же то становится холодно. 一流レストランともなれば、値段も高いだろう。 Когда ресторан популярный, то цена в нем, наверное, высокие. |
~となっては~ない | 今となっては、取り返しが付かない。 | |
~に至ると
~に至っては |
Если уж речь пошла | 孫に至っては、おばあちゃんの名前も知らない。 |
Цитирование
Перефраз; цитирование раннее увиденного, услышанного; ссылка на чьи-либо слова.
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
って | Разговорная частица цитирования | |
~とか | もう彼は国に帰ったとか。
Слышал, он вернулся в страну. | |
~(んだ)って | Разговорная форма のだそうです | この前ここで、交通事故があったんだって。
Слышал, вроде здесь в прошлом случилась автомобильная авария. |
~だっけ
~だったっけ ~たっけ |
いつだっけ Когда, говоришь?
なんと言ったっけ。 Что, говоришь? | |
~そうだ | Слышал, что | 新聞によると、また株が暴落するそうだ。 |
~とのことだ | 劉君の就職先が決まったとのことだ。 | |
~ということだ | 近々内閣改造が行われるということだ。 |
Пример
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~という
~といった |
Такой как | 上海といった大都市は、ゴミ問題が深刻だ。
В крупных городах, таких как Шанхай, проблема мусора является серьёзной. |
~なり(と/とも) | 明日になり(と) 、もう一度お電話ください。
Позвонити ещё раз, например завтра. |