Одновременность: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Одновременность)
(Параллельность)
Строка 76: Строка 76:
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}一方(で)、{{Template:PartY}}  || в то же время. Контраст между действия {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}}, происходящими параллельно  
+
|{{Template:PartX}}一方(で)、{{Template:PartY}}  || в то же время. Контраст между действия {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}}, происходящими параллельно  
 
| 彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。
 
| 彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}ながら{{Template:PartY}} || Действия {{Template:PartX}} и B разделяют одно подлежащее, из которых B - главное.
+
|{{Template:PartX}}ながら(に){{Template:PartY}} || Действия {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}} разделяют одно подлежащее, из которых {{Template:PartY}} - главное.
| 運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。
+
|
|-
+
運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。
|{{Template:PartX}}ながらに、{{Template:PartY}} ||  ||  彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。
+
 
|-
+
彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。
|{{Template:PartX}}つつ、{{Template:PartY}} ||  || 古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。
+
 
|-
 
|{{Template:PartX}}がてら、{{Template:PartY}} || Пока {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}} || 花見がてら、公園の露店をいてきた。
 
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}かたわら、{{Template:PartY}}
 
|{{Template:PartX}}かたわら、{{Template:PartY}}
Строка 93: Строка 91:
  
 
Господин Ичикава, кроме того, что работает в банке, ещё и сочиняет музыку.
 
Господин Ичикава, кроме того, что работает в банке, ещё и сочиняет музыку.
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}つつ、{{Template:PartY}} ||  || 古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}がてら、{{Template:PartY}}
 +
| Достижение двух целей или двух результатов {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}} одним действием. Часто сопровождается глаголом движения. 
 +
| 花見がてら、公園の露店をいてきた。
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}かたがた  
 
|{{Template:PartX}}かたがた  
Строка 124: Строка 128:
 
   
 
   
 
{{Template:PartX}}つれて、{{Template:PartY}}  
 
{{Template:PartX}}つれて、{{Template:PartY}}  
| по мере, того как {{Template:PartX}} ||
+
| {{Template:PartY}} по мере, того как {{Template:PartX}} ||
 
|}
 
|}

Версия 23:59, 14 февраля 2015

Одновременность

Конструкция Значение Пример
時(に)、 Когда , происходит . означает время, а не условие; наличие に усиливает время
間、 В течение промежутка , происходит . и разделяют примерно одинаковый интервал времени.

=V, Nの, Ana; глагов в представляет форму времени.

両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。

Во время путешествия родителей я каждый день готовил еду.

間に、 Пока , происходит , пока не закончилось . в диапазоне . В отличии от конструкции 間、 , интервал гораздо больше , происходит эпизодически во время . 夏休みの間に、引越ししたいです。

Во время летних каникул я хочу переехать.

うち(に/は) В диапазоне , не может быть N; аналогично 間に、, + случай, когда неконтролируемо или кот. невозможно измерить, предсказать; часто используется в отриц. форме.

Изменение состояния , пока продолжается

音楽を聴いているうちに、眠くなった。 Я заснул, пока слушал музыку.

冷めないうちに召し上がれ。 Пожалуйста, ешьте пока не остыло.

今は上手に話せなくても練習を重ねるうちに上手になります。

Хотя сейчас не можешь говорить свободно, но чем больше практикуешься, тем лучше получается.

なり =Vta 倒れたなり、動かなくなった。
っぱなし、 Пока состояние сохраняетс, происходит действие 息子の部屋は散らかしっぱなしで、足の踏み場もない。 Сын оставил комнату, негде ноге ступить
=Vte, Ate
ないで Пока не совершается
ずに Тоже, что и ないで. =Vnai с ず
、同時に Действия и происходят одновременно
ところに

ところで

Как только , так сразу 食事をしているところに、会社から電話がかかってきた。

Только сел за стол, как позвонили из компании.

ついでに при случае, пользуясь случаем 近くに来たついでに、お伺いしました。 Если будете рядом, заходите.
きっかけに Пользуясь случаем
限り пока; до тех пор пока , . Продолжаются одновременно. 体が丈夫な限り、思い切り社会活動をしたいものだ。

Пока хорошее здоровье, усердно хочу быть социально активным.

かけだ about to
辛うじて barely
次第 Как только ,
にかぎって Когда ,
折りにB В случае , обычно при благоприятные условий; используется на письме. 先月北海道に行った折、偶然昔の友達に会った。 

Когда я был на Хоккайдо в прошлом месяц, я случайно встретил старого друга.

際に В случае , ; аналогично 時に в официальной речи.

Параллельность

Конструкция Значение Пример
一方(で)、 в то же время. Контраст между действия и , происходящими параллельно 彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。
ながら(に) Действия и разделяют одно подлежащее, из которых - главное.

運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。

彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。

かたわら、 Пока совершается - основное действие, начинается . В отличие от ながら, действие длительное. 市川氏は銀行に勤めるかたわら、作曲家としても活動している。

Господин Ичикава, кроме того, что работает в банке, ещё и сочиняет музыку.

つつ、 古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。
がてら、 Достижение двух целей или двух результатов , одним действием. Часто сопровождается глаголом движения. 花見がてら、公園の露店をいてきた。
かたがた Одно действие служит для достижения двух целей. В идиомах お礼かたがた, формальной речи. お礼かたがた伺いました。

Заглянул поблагодарить.

彼は実はステッキをホールに忘れてきたのだと、お詫びかたがた釈明した

Он, рассыпаясь в извинениях, объяснил, что, дескать, оставил в холле свою трость.

まま - состояние 腰が痛いので、座ったまま授業をします。
ことなく

ことなしに

without accident; uneventfully 苦しむことなく死ねたらいいなあ。

Лучше умереть, не мучаясь.

ともなく

ともなしに

Неуверенность или отсутствие намеренность в 見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。

Бес цели рассеянно смотрел на облака.

につれ、

つれて、

по мере, того как