Выражения причины: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 17: | Строка 17: | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}上は、{{Template:PartY}} | |{{Template:PartX}}上は、{{Template:PartY}} | ||
− | | Раз уж {{Template:PartX}}, то обязательно {{Template:PartY}}. {{Template:PartY}} выражает решимость, настойчивость действий для {{Template:PartX}}. | + | | Раз уж {{Template:PartX}}, то обязательно {{Template:PartY}}. {{Template:PartY}} выражает решимость, настойчивость действий или смирение для {{Template:PartX}}. Похожа на 以上. |
|社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。 | |社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。 | ||
Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить. | Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить. |
Версия 21:13, 14 февраля 2015
Из-за X происходит Y.
X - причина
Y - следствие.
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
Xから、Y | ||
Xから(に)は、Y | Раз уж A, то Y, естественный результут (раз уж) | 私は約束したからには、必ず守る。
Раз дал обещание, так держи его. |
X上は、Y | Раз уж X, то обязательно Y. Y выражает решимость, настойчивость действий или смирение для X. Похожа на 以上. | 社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。
Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить. |
X手前Y | Раз уж X, то обязательно Y. Говорящий сказал, сделал что-то неуместное и хочет сохранить лицо. | 妻に「来年の夏休みには外国に連れて行く」と約束した手前どしてもいけなければならない。
Раз уж обещал жене, что поедем следующим летом на отдых за границу, то в этом году так и сделаю. |
Xからこそ、Yんだ | В точности из-за X, Y | 可愛いからこそ、親は子供を叱るのだ。 |
Xばこそ、Yんだ | 君の力があればこそ、この事業は成功できた。 | |
Xことだから、Y | 何せ彼のことだから、一筋縄ではいかないよ。 | |
Xものだから | Объяснение (личное оправдание) | やりたくないもんだから、色々口実をつけてる。
Когда не хочешь делать, находишь кучу отговорок. |
Xもので | Объяснение (личное оправдание), X - негативное событие | 急用があったもので、遅れてしまいました。 |
こととて | мб в союзы? | 何しろ男所帯のこととて、こんな有り様です。 |
Xわけ | Поэтому естественно, что Y. Говорящий делает выводы из сказанного ранее | |
XでB | Конструкция с частицей で, где X=N, Ana, Ano | |
Xことで | Аналогично で | |
XくてY | Аналогично で, но X=Ai | |
Xでけに、Y | Именно потому что, естественный результат (восхищение) | 一人娘だけに、手放したくないんでしょう。 |
Xだけあって、Y | Именно потому что, естественный результат (восхищение) | 自慢するだけあって、なかなか料理がうまいね。 |
なぜなら(ば)Y | ||
なぜかと言うと | ||
X(が)ゆえに、Y | 彼女は美しすぎるが故に、男が近寄れないんだ。 | |
X以上(は)、Y | Т.к. X, то обязательно, необходимо B (должна быть логическая, естественная связь между X и B),
естественный результат (коль скоро). Выражение мнения, решения, совета говорящего. |
約束した以上、守るべきと思う。
Раз дал обещание - держи его. 日本語を勉強する以上は、日本の文化も学ばなくちゃね。 Раз учишь японский, то должен узнать и культуру Японии. |
X場合、Y | В случае X, Y | |
Xいかんでは、Y | В случае X, Y | 君の今学期の出席率いかんでは、進級できないかもしれないよ。
В случае плохой посещяемости в этом учебном году, ты не сможешь перевестись на следующий год. |
XあってのY | B существует только при наличии X; существование B всецело определено X; B обязан полностью X; X=N, B=N. | 努力あっての成功だよ。
Успех - есть всецело результат усилий. |
Xではあるまいし、Y | Так как X - истина, то естественно Y | 仙人ではあるまいし(~じゃあるまいし)、霞を食って生きられるか。
Он же не святой, питаться одним святым духом (дымкой) не может. |
Группа ので
Конструкция | Пояснение | Пример |
---|---|---|
XのでY | 今年は二カ月も雨が降らなかったので、運河の水は節約されていた
в этом году два месяца не было дождей, поэтому воду в канале экономили. | |
Xのため(に)、Y
Xのためか、Y |
Не путать с целью. | 人身事故のため、山手線は不通です。
Из-за дорожной аварии с человескими жертвами, движение на линии Яманоте приостановлено. |
Xおかげで、Y Xおかげか、Y |
Y - всегда благоприятный результат, X=Nの. Вариант か поразумевает сомнение или возможностью влияния других факторов. | 君のおかげで、窮地を脱することができた。
Благодаря тебе, я смог выбраться из этой дилеммы. |
XせいでY
XせいかY |
B - всегда неблагоприятный результат, X=Nの;
вариант か поразумевает сомнение или возможностью влияния других факторов. |
|
Xばかり | Только из-за X. X - единственный или главный фактор. | あんなもの食べたばかりに下痢をした。
Лишь из-того что ты съел, у тебя диаррея. |
Xあまり、Y | Y - неожиданный, необычный результат того, что X достиг крайнего предела. X=N или Vinf | 今のオリンピックは勝ち負けを気にするあまり、スポーツマンシップという大切なものをなくしているのではないか。
Не потерян ли спортивный дух в современной Олимпиаде из-за того, что слишком много заботятся о результате. |
あまりのXにY | Y - неожиданный, необычный результат того, что X достиг крайнего предела. X=N | 今年の夏はあまりの暑さに食欲もなくなってしまった。
Из-за жары эти летом, я совсем потерял апетит. |
Xのあまり | X - негативное психическое, физическое состояниe или действие, X=N или Vinf | 痛さのあまり、気絶した。
Потерял сознание из-за боли. |
Xにつき | В связи с X(вывески, объявления), X=N | 会議中につき、お静かにお願いします。
В связи с проведением конференции, просим соблюдать тишину. |