Наречия меры и степени: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 70: Строка 70:
 
|あまり(に) || слишком, чересчур, чрезмерно ||  
 
|あまり(に) || слишком, чересчур, чрезмерно ||  
 
|}
 
|}
 +
 +
== Прилагательные кол-ва ==
  
 
大勢
 
大勢
  
 
多い
 
多い
 +
 +
== Выражения степени ==
 +
 +
~だけ これだけ言っても分からないのか。
 +
欲しいだけどうぞ。
 +
 +
~だけのN 生活できるだけのお金があればいいのです。
 +
 +
~ほど 忙しくて、目が回るほどだった。    занят, так что голова закружилась
 +
 +
~ほど~はない 自分の家ほど気の休まるところはない。  нет лучшего места для отдыха, чем собственный дом.
 +
 +
~ぐらい 朝起きたら、顔ぐらい洗えよ。
 +
 +
~ぐらい~はない あなたぐらい非常識な人はいない。  нет более странного человека, чем ты.
 +
 +
~と(言わん)ばかりに 死ねと(言わん)ばかりに殴りつけられた。 Избит почти до смерти.
 +
 +
~んばかり(に/のN) 飛び上がらんばかりに喜んだ。  Едва не прыгал от радости.

Версия 12:39, 30 января 2015

Наречие Значение Пример
大部 большая часть
大部分 в большинстве
たいそう очень много
非常に очень
大変 очень
とても очень
すごく очень
たくさん много
多く много
ずいぶん очень, чрезвычайно, значительно
まるで полностью
一切 полностью
一向に полностью
きわめて чрезвычайно, крайне, в высшей степени
すっかり полностью
ほとんど главным образом, по большей части
もっと больше, длинне, дальше, сравнительная форма прилагателных и наречий
もっとも самый, крайний, превосходная форма прилагательных и наречий
いちばん самый, лучший, превосходная форма прилагательных и наречий
かなり весьма, довольно
なかなか очень, значительно
少なからず considerably
十分 enough, sufficient
結構(けっこう) quite
ろくに sufficient
せめて по меньшей мере, минимальный предел
すこし немного
もうすこし ещё немного
sukunai немного (недостаточно)
ちょっと немного, ненадолго, врядли
いささか немного
わずか только, всего лишь
以上 more than
あまり(に) слишком, чересчур, чрезмерно

Прилагательные кол-ва

大勢

多い

Выражения степени

~だけ これだけ言っても分からないのか。 欲しいだけどうぞ。

~だけのN 生活できるだけのお金があればいいのです。

~ほど 忙しくて、目が回るほどだった。 занят, так что голова закружилась

~ほど~はない 自分の家ほど気の休まるところはない。 нет лучшего места для отдыха, чем собственный дом.

~ぐらい 朝起きたら、顔ぐらい洗えよ。

~ぐらい~はない あなたぐらい非常識な人はいない。 нет более странного человека, чем ты.

~と(言わん)ばかりに 死ねと(言わん)ばかりに殴りつけられた。 Избит почти до смерти.

~んばかり(に/のN) 飛び上がらんばかりに喜んだ。 Едва не прыгал от радости.