Условные выражения: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Доп условия)
(Доп условия)
Строка 9: Строка 9:
 
AてはB if A, B
 
AてはB if A, B
  
== Доп условия ==
+
== Дополнительные условия ==
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Строка 45: Строка 45:
 
|-
 
|-
 
|~ない限り  
 
|~ない限り  
|often followed by a statement saying that something will not be done or happen, or that something unfortunate will remain; unless; not .. until
+
| Есло нечто не будет сделано или не случится, другое событие не произойдет. Первое событие - необходимость второго. Пока не, если не; не раньше чем.
 
|この問題が解けない限り、帰宅は許さない。
 
|この問題が解けない限り、帰宅は許さない。
 +
Пока не решим эту проблему, домой возвращаться нельзя.
 
|-
 
|-
 
|AてからでないとB
 
|AてからでないとB
|если не, пока не; A должно быть сделано вначале перед B. Фраза означает невозможность трудность или продолжения.
+
|если не, пока не; A должно быть сделано вначале перед B. Фраза означает невозможность или трудность продолжения.
A - Vte Ate, сущ-ное времени.
+
A - Vte, Ate, сущ-ное времени.
 
|この件は、上司の意向を聞いてからでないと、決められません。
 
|この件は、上司の意向を聞いてからでないと、決められません。
 
Пока не услышу намерения начальника, это дело не может быть решено.
 
Пока не услышу намерения начальника, это дело не может быть решено.
Строка 59: Строка 60:
  
 
|-
 
|-
|~ないことには~ない   ||если не ..., то не (А - необходимое условие для В) || 見ないことには、本物かどうかはわからない。
+
|~ないことには~ない    
 +
|если не ..., то не (А - необходимое условие для В)
 +
| 見ないことには、本物かどうかはわからない。
 
|-
 
|-
|~なくしては~ない 
+
|AなくしてはBない 
| without 
+
| Без A трудно осуществить B.
 
| 野心なくして、男と言えるか!
 
| 野心なくして、男と言えるか!
 +
Без амбиций невозможно считать себя мужчиной.
 
|-
 
|-
 
|~なしには~ない   
 
|~なしには~ない   
|without
+
|Без
 
| あなたなしには、僕は生きていけません。
 
| あなたなしには、僕は生きていけません。
 +
Я не могу жить без тебя.
 
|}
 
|}
  

Версия 03:29, 8 февраля 2015

Aば general

たら

なら contextual can be translated as non conditional 雇主のためなら火のなかにも飛び込むでしょう

と   natural cause, narration in novels

AてはB if A, B

Дополнительные условия

Конструкция Пояснения Пример

~としたら

~とすれば

вот если бы, предположим (гипотеза, предположение) できるとすれば、彼だけだ。
~てみると

~てみたら

起きてみると、外は一面雪景色だった。
~ものなら~たい если бы мог; хотел бы, чтобы 行けるものなら、一度モンゴルに行ってみたい。
AとB(のに/けれど) Воображение несуществующий факт и выражение сожаление или радость поводу его неосуществления. きのうのパーティは楽しかったですよ。木村さんも来られるとよかったのに。

Вчерашняя вечеринка была великолепной, но было бы хорошо, если господин Кимура смог придти...

~(よ)うものなら something undesirable will/would happen if one should do or fail to do something そんなこと言おうものなら、即刻首だよ。
~とあれば if it is the case that; if あなたのためとあれば、たとえ火の中水の中。
~くらいなら если дошло до V, то уж лучше… あの男と結婚するぐらいなら、むしろ死んだ方がましよ。
~ては presents an action/state as a topic about a negative comment;if, when, because; general case of (tewa naranai) そんなに叱っては、この子がかわいそうよ。
~ない限り Есло нечто не будет сделано или не случится, другое событие не произойдет. Первое событие - необходимость второго. Пока не, если не; не раньше чем. この問題が解けない限り、帰宅は許さない。

Пока не решим эту проблему, домой возвращаться нельзя.

AてからでないとB если не, пока не; A должно быть сделано вначале перед B. Фраза означает невозможность или трудность продолжения.

A - Vte, Ate, сущ-ное времени.

この件は、上司の意向を聞いてからでないと、決められません。

Пока не услышу намерения начальника, это дело не может быть решено.

学校の許可を得てからでなければ、コピー機を使ってはいけない。

Пока не получено разрешение школы, кофе-машиной пользоваться нельзя.

~ないことには~ない если не ..., то не (А - необходимое условие для В) 見ないことには、本物かどうかはわからない。
AなくしてはBない  Без A трудно осуществить B. 野心なくして、男と言えるか!

Без амбиций невозможно считать себя мужчиной.

~なしには~ない  Без あなたなしには、僕は生きていけません。

Я не могу жить без тебя.

Заведомая невыполнимость

たとえ(~たとい)~ても Пусть, как бы ни, если даже たとえ殺されても、この秘密は守る。 

Даже если убьют, храни это в секрете.

いくら~ても сколько ни いくらがんばっても彼には勝てない。

Сколько ни старайся, ему не выиграть

~たって

~だって

話さなくたっていい。いずれ分かるから。

Можешь даже не рассказывать, в любом случае узнаю.

~からと言って~ない даже если..., это еще не значит

女だからと言って、馬鹿にしないで頂戴

ボーナスが入ったからって、無駄遣いをするな。<口語:からって>

~としても

~としたって

предположение (допустим, что...) 急いだとしても、仕上がりは明日になります。

~にしても

~にしたって

хоть и (недовольство, сомнение) 高級料理店にしても、ちょっと高すぎますね。<既定>

買えるにしても、中古マンションがやっとだ。<仮定>

~にしろ

~にせよ

хоть и (недовольство, сомнение) 別れるにせよ、手切れ金はもらうわよ。
~た‐ところで~ない Как ни, даже если (в итоге-напрасно, бесполезно) 今更悔やんだところではじまらないよ。

~(よ)うが

~(よ)うと

誰と結婚しようと、あなたに関係ないわ。

~まいが

~まいと

君が賛成すまいが、僕は僕のやり方でやる。
~であれ even if; (it doesn't matter) whether (A or B or ...); whatever; should 誰であれ、命の惜しくない奴はいないさ。
~であろうと たとえ校長であろうと、校則には従わなければならない。
~と言えども 虫一匹と言えども、命を持っているんだぞ。

Уступка

Aたところで Даже A

Aても Даже если сделать A, то

Aてまで Готов сделать даже A.

裏金を使ってまで、息子を大学に入れたいのか。

Готов даже дать взятку, чтоба отправить сына в университет. (Хочет отправить до такой степени, что готов дать взятку)