Выражения времени: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (→Параллельность) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Последовательность) |
||
Строка 172: | Строка 172: | ||
|ところで に || when || | |ところで に || when || | ||
|- | |- | ||
− | |A上でB || | + | |A上でB || После A, B |
+ | | 申込書の書き方をよく読んで上で、記入してください。 | ||
+ | |||
+ | После прочтения способа написания заявления, пожайлуйста заполните его. | ||
|- | |- | ||
|かと思うと (omottara) || immediately after A, A - past tense in relation !!! | |かと思うと (omottara) || immediately after A, A - past tense in relation !!! |
Версия 11:15, 6 февраля 2015
Содержание
Одновременность
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A時(に), B | Когда A, происходит B. Означает время, наличие に усиливает время | |
A間、B | В течение промежутка A, происходит B. A и B разделяют примерно одинаковый интервал времени.
A-не прош. время, Nの, Ana、 глагов в B представляет форму времени. |
両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。
Во время путешествия родителей я каждый день готовил еду. |
A間に、B | Пока A, происходит B. B в диапазоне A. В отличии от конструкции A間B, интервал A гораздо больше В, В происходит эпизодически во время A. | 夏休みの間に、引越ししたいです。
Во время летних каникул я хочу переехать. |
Aうち(に/は)B
ないうち(に/は) |
В диапазоне A, A не может быть существ-ным; функции как и у A間に、B, плюс случай, когда A неконтролируемо или кот. невозможно измерить, предсказать; часто используется в отриц. форме. | 音楽を聴いているうちに、眠くなった。 Я заснул, пока слушал музыку.
冷めないうちに召し上がれ。 Пожалуйста, ешьте пока не остыло. |
~た‐なり | 倒れたなり、動かなくなった。 | |
Aっぱなし、B | keep A-ing, leave | 息子の部屋は散らかしっぱなしで、足の踏み場もない。 Сын оставил комнату, негде ноге ступить |
Aて | て-форма глагола | |
Aないで | отриц. форма глалола | |
AずにB | Пока A, B. A в отриц. форма глалола с ず | |
A, 同時にB | Действия A и B происходят одновременно | |
A中に | 中 префикс; В течение A, пока A, A - существ., обычно канго | 彼は食事中だ Он обедает.
故障中 не работает (надпись). |
~最中(に/は) | в разгар | 食事の最中に来られて困ったよ。 |
Aところを | Втечение A | お忙しいところを申し訳ありませんが、・・・
Извините, что помешал (когда вы заняты). |
~ところに/~ところで | Как только A, так сразу B | 食事をしているところに、会社から電話がかかってきた。
Только сел за стол, как позвонили из компании. |
Vていろところ | about to A | |
Aついでに | при случае, пользуясь случаем | 近くに来たついでに、お伺いしました。 Если будете рядом, заходите. |
A傍ら | Пока A, (A no ~) | |
につれ
つれて |
по мере, того как | |
きっかけに | Пользуясь случаем | |
A限りB | пока; до тех пор пока A, B | |
Aかけだ | about to A | |
辛うじて | barely | |
次第 | as sooon as | |
AにかぎってB | when A, B | |
~際(に/は) | when, in case of A | お出かけの際は、戸締まりをお忘れなく。 |
~折り(に/は) | in case, if happens | 近くにお越しの折りは、是非お立ち寄りください。 |
Параллельность
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A一方(で)B | в то же время. Контраст между действия A и B, происходящими параллельно | 彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。 |
A一方(だ) | Изменение A будет продолжаться в том же направлении. | これからは寒くなる一方です。風をひかいよう。
Холодать будет и дальше. Смотри не простудись. |
AながらB | Действия A и B разделяют одно подлежащее, из которых B - главное. | 運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。 |
~ながらに | 彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。 | |
~つつ | 古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。 | |
Aがてら,B | While A, B | 花見がてら、公園の露店をいてきた。 |
Aかたがた | while A | お礼かたがた伺いました。 |
~かたわら | 彼は銀行勤務のかたわら、作曲もしている。 | |
AままB | A-state | 腰が痛いので、座ったまま授業をします。 |
~ことなく/~ことなしに | without accident; uneventfully | 苦しむことなく死ねたらいいなあ。 |
~ともなく/~ともなしに | phrase used to express the uncertainty or lack of intent in what precedes it | 見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。 |
Канго
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A以内B 以降 | В происходит в диапазоне A, меньше чем за A | 一時間以内に в течение часа |
A以上B | В происходит больше чем за A | 一時間以上に больше чем час |
Последовательность
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
A後でB | После A происходит B. B не обязательно сразу за A | 食事の後で、少し散歩しませんか。
Прогуляемся после обеда? |
A後B | то же, что и A後でB, но действие B длящееся. A - Nの или Vta. | 祭りの後、ゴミがいっぱいだった。
После праздника остается много мусора. TODO: add a sample on Vta |
AのちにB | same as あと but in written language | |
Aから、B | After A, B. Action are volitional, A is Vte | |
AからにはB | since A, as long as A | |
AたらB | Only when A, B - temporally connected | |
Aて(は)B | since A, B. B after A. Vte of A, Анакуте | |
B前にA | before A, B | |
A場合 | in case of A | |
Aとたん(に)B | just after A, B. Aта is past | 腰掛けたとたんに、椅子が壊れた。 |
Aにあたって Aにあたり | когда, по случаю (официальная речь) | 開会に当たり、司会の方から一言ご挨拶を。
По случаю открытия митинга, краткое приветствие от председателя. |
ところで に | when | |
A上でB | После A, B | 申込書の書き方をよく読んで上で、記入してください。
После прочтения способа написания заявления, пожайлуйста заполните его. |
かと思うと (omottara) | immediately after A, A - past tense in relation !!! | |
~か~ないか(のうち)に | Just at the time of A, B | 外に出るか出ないうちに雨が降りだした。 |
~が早いか | no sooner ... than ...; hardly ... when ... | 泥棒は警官を見るが早いか逃げ出した。 |
~そばから | as soon as; right after | 君たちときたら、教えるそばから忘れてしまう。 |
Aや否やB | как только A, так B | 社長が退陣するや否や、後継者争いが始まった。 |
AやB | как только A, так B. A, B - предложения | ドアを開けるや彼女はさけんだんです |
~た‐弾みに | 飛び降りた弾みに、足をくじいた。 | |
~次第 | as soon as | 主人が帰り次第、そちらに電話させます。 |
A寸前にB | B just before A | |
A以前 | before A | |
A以来 | 君と会うのは、卒業して以来だねえ。 | |
~てこのかた | 10年このかた、彼とは会っていない。 | |
A以後 | after A, B | |
~てからというもの | 退職してからというもの、父はすっかり老け込んだ。 | |
Aに先だって | after A | |
になると | when it becomes A (uncontrollable state) | |
についで | вслед за | |
~が最後
~たら最後 |
right after (often having negative consequences) | アルコール依存症になったが最後、やめるのは困難だ。 |
AなりB | A as soon as; right after B | 部屋に入るなり、大声で息子を呼んだ。 |
~に際して/~に際し | 出発に際し、荷物の点検を忘れるな。 | |
~に先だって/~に先立つ | 試合に先立ち、注意を与えておく。 | |
~を目前にして/~を前に | 卒業式を目前にして(~~を前に)、彼女は自殺した。 | |
~を~に控えて | 試験を二日後に控えて、みんな緊張しているようだ。 | |
~間際に | на грани A, на пороге | 死ぬ間際に、父は遺言を残した。
Перед самой смертью отец оставил завещание. |
~きわに/~ぎわに | on the verge of; just before; on the point of; | 別れぎわに、彼は「10年後に会おう」と言った。 |
~しなに | having just started | 寝しなに軽くウイスキーを飲むとよく眠れる。 |
~(よ)うとしたところに | just before decided to | 寝ようとしたところに電話がかかってきた。 |
~(よ)うとする矢先に | just when one is ... | 事故は電車から降りようとする矢先に起こった。 |
Предусловие
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
~さえ~ば |
|
君さえよければ、僕はいいよ。 |
A初めてB | only after A, B; not until A, B | ソルフェリノ通りに来て初めて私はカフェに入り |
~てこそ | 自ら経験してこそ、人の痛みも分かるようになる。 |
Результат
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
Aあげく、B | В довершении всего B; в конце концов B, что еще хуже (с сожалением). B - прошлое время. Аналогично 末に | やせるためにダイエットし過ぎたあげく、病気になった。
Чтобы похудеть слишком долго был на диете, так что в довершении всего заболел. |
A末(に)、B | После, в результате; закончится чем-либо. Похожа на あげく. B - прошлое время. | 苦心の末に、やっと卒業論文を書き上げた。
После тяжелых усилий я, наконец, написал дипломную работу. |
AところB | В результате стало так (при дальнейшем объяснении). A - Vta, B - прошлое время. | 彼に尋ねたところ、やはり知らないとのことでした。
После того как спросил его, оказалось, он не знает. |