Выражения причины: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Группа ので)
м
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 10: Строка 10:
 
|-
 
|-
 
! Конструкция !! Пояснение !! Пример
 
! Конструкция !! Пояснение !! Пример
|-
+
|- style="background-color:#c7e5c8"
 
|{{Template:PartX}}上は、{{Template:PartY}}  
 
|{{Template:PartX}}上は、{{Template:PartY}}  
 
| Раз уж {{Template:PartX}}, то обязательно {{Template:PartY}}. {{Template:PartY}} выражает решимость, настойчивость действий или смирение для {{Template:PartX}}. Более формальное, чеи 以上.
 
| Раз уж {{Template:PartX}}, то обязательно {{Template:PartY}}. {{Template:PartY}} выражает решимость, настойчивость действий или смирение для {{Template:PartX}}. Более формальное, чеи 以上.
 
|社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。
 
|社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。
 
Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить.
 
Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить.
|-
+
|- style="background-color:#c7e5c8"
 
|{{Template:PartX}}以上(は)、{{Template:PartY}}   
 
|{{Template:PartX}}以上(は)、{{Template:PartY}}   
 
| Т.к. {{Template:PartX}}, то обязательно, необходимо B (должна быть логическая, естественная связь между {{Template:PartX}} и B),  
 
| Т.к. {{Template:PartX}}, то обязательно, необходимо B (должна быть логическая, естественная связь между {{Template:PartX}} и B),  
Строка 186: Строка 186:
 
! Конструкция !! Пояснение !! Пример
 
! Конструкция !! Пояснение !! Пример
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}から、{{Template:PartY}} ||  ||
+
|{{Template:PartX}}から、{{Template:PartY}}  
 +
| Причинно-следственная связь между {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}} может быть неясна и очевидна слушателю. {{Template:PartY}} может быть повеление, пожелание, приглашение.
 +
|
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}から(に)は、{{Template:PartY}}
 
|{{Template:PartX}}から(に)は、{{Template:PartY}}
Строка 253: Строка 255:
 
|Отличия от から
 
|Отличия от から
 
* Не может быть причиной приглашения, приказа, предложения, просьбы.
 
* Не может быть причиной приглашения, приказа, предложения, просьбы.
* Причина должны быть понятной для слушателя.
+
* Причинно-следственные отношения должны быть понятной для слушателя.
 
* ので передает чувство говорящего, поэтому используется при извинении: 事故があったので、電車が遅れました。 事故があったから、電車が遅れました。 просто передает причину, ответственности говорящего здесь нет.
 
* ので передает чувство говорящего, поэтому используется при извинении: 事故があったので、電車が遅れました。 事故があったから、電車が遅れました。 просто передает причину, ответственности говорящего здесь нет.
  

Текущая версия на 18:06, 5 июля 2017

Назад на Грамматику японского языка

Из-за происходит .

- причина

- следствие.

Конструкция Пояснение Пример
上は、 Раз уж , то обязательно . выражает решимость, настойчивость действий или смирение для . Более формальное, чеи 以上. 社長が決断した上は、我々社員はやるしかない。

Раз начальник твердо решил, нам, подчиненным, необходимо выполнить.

以上(は)、 Т.к. , то обязательно, необходимо B (должна быть логическая, естественная связь между и B),

естественный результат (коль скоро). Выражение мнения, решения, совета говорящего.

約束した以上、守るべきと思う。

Раз дал обещание - держи его.

日本語を勉強する以上は、日本の文化も学ばなくちゃね。

Раз учишь японский, то должен узнать и культуру Японии.

手前 Раз уж , то обязательно . Говорящий сказал, сделал что-то неуместное и хочет сохранить лицо.

妻に「来年の夏休みには外国に連れて行く」と約束した手前どしてもいけなければならない。

Раз уж обещал жене, что поедем следующим летом на отдых за границу, то в этом году так и сделаю.

いつも手伝ってもらっている手前、今回はこちらから手伝いを申し出なければ。

その場の雰囲気で「趣味はスケート」と彼女に言ってしまった手前、今になって「実はできないんだ」とは言えないので、あわてて練習している。

人の前でスピーチをするのは得意ではないが、「来週は予定はない」と言ってしまった手前、断ることはできなかった。

ものだから Объяснение (личное оправдание); もんだから - разговорная форма. やりたくないもんだから、色々口実をつけてる。

Когда не хочешь делать, находишь кучу отговорок.

もので Объяснение (личное оправдание), - негативное событие 急用があったもので、遅れてしまいました。
(だった)もの(もん) Объяснение (личное оправдание), дети, женцины в речи с близкими 「何で食べたいの?」「お腹がいっぱいんだもん」
Конструкция с частицей で, где =N, Ana, Ano
ことで Аналогично で
Vte て форма глаголов. あなたに会えて、うれしいです。

助けてくれて、ありがとう。

桜が咲いて、きれいですねえ。

くて Аналогично Vte, но для предикативных прилагательных ご飯を食べなくて、病気になった
だけに、

だけに、

Именно потому что; - естественный результат, кот. основан на . 一人娘だけに、手放したくないんでしょう。

Именно потому что она единственная дочь, ей не позволяют уезжать.

ほしい時計があるのだが24万円だそうだ。値段が値段だけに買おうどうしょうかと迷っている。

Есть часы, кот. я хочу, но они стоят 240 тыс. йен. Только из-за цены я сомневаюсь, покупать их или нет.

元相撲とりだけに、体格がいいね。

大切な試験の前だけに、風邪など引かないよう、気をつけてください。

うまい!さすが元歌手だけのことはある。

見事な絵だ。最優秀賞に選ばれただけある。

だけあって、 Именно потому что, естественный результат. Восхищение чьими-то достижениями, как соответствующие таланту, способности, опыту, статусу.

Часто со словами さすが. В конце предложения становятся だけある и だけのことはある

木村さんは10年も北京に住んでいただけあって、北京のことは何でも知っている。

Господин Кимура живет в Пекине уже 10 лет, не удивительно, что он знает всё в городе.

さすがに日本一土地の値段が高いところだけあって、この場所は五億円ぐらいだそうだ。

Именно потому, что здесь стоимость земли самая высокая в Японии, естественно слышать, что это место стоит 500 млн. йен.

高級ワインだけあって、さすがにうまい。

一流のホテルだけあって、サービスも行き届いている。

(が)ゆえに、 Формальная, письменная речь 彼女は美しすぎるが故に、男が近寄れないんだ。
あっての B существует только при наличии ; существование B всецело определено ; B обязан полностью ; =N, B=N. 努力あっての成功だよ。

Успех - есть всецело результат усилий.

ではあるまいし、  

Так как - неправда, то естественно . - оценка, суждение, мнение, совет, рекомендация говорящего. В разноворной речи.

仙人ではあるまいし(~じゃあるまいし)、霞を食って生きられるか。

Он же не святой, питаться одним святым духом (дымкой) не может.


神様ではあるまいし、10年後のことなんかわたしにわかりませんよ。

Я же не бог, не могу знать, что случится через 10 лет.


子ども:この虫とこの虫はよく似ているけど、どこか違うのかなあ。

Ребенок: Эти насекомые похоже, но в чем-то отличаются.

祖父:昆虫学者じゃあるまいし、そんな難しいことはおじいちゃんにはわからないよ。

Дед: Я же не энтомологист, такую сложную проблему дедушку не решить.


学生:先生、この申込書、どう書けばいいのですか。

先生:外国語で書くのじゃあるまいし、あなたの母国語で書けばいいんだから読んで考えなさい。

ことだし、 Несущественные причины, с оттенком того, что есть и другие.

Похож на し, но более вежливый и выразительный.

もうすぐ子供も生まれることだし、もっと広い家に引っ越したいなあ。
によって См. Выражения отношения
わけ Поэтому естественно, что . Говорящий делает выводы из сказанного ранее.

Выражения вероятности.

台風が近付いているのだ。それで雨が強いわけだ。

Приближается тайфун, поэтому дождь сильный.

暗いわけだ。買ったばかりの電球が壊れた。

5%の割引というと、1000円のものが950円になるわけだ。

習い始めたばかりだから、下手なわけだよ。

こととて =Nの,Adji 知らぬこととて,大変失礼致しました

まだ幼稚園にも行っていない孫のこととて,世話がやけて仕方がない

にかこつけて

を口実に(して)

Использовать как предлог, опрадание, извинение за .

Группа から

Конструкция Пояснение Пример
から、 Причинно-следственная связь между и может быть неясна и очевидна слушателю. может быть повеление, пожелание, приглашение.
から(に)は、 Раз уж A, то , естественный результут (раз уж). Выражает решимость, долг. 私は約束したからには、必ず守る。

Раз дал обещание, так держи его.

警察官であるからには、人々の安全を守る義務がある。

日本に留学したからには、できるだけ多くの日本人と友達になりたい。

出場するからには、ぜひとも優勝したい。

長男であるからは、両親の老後の面倒を見なければならない。

ことから、 На основании факта того, что . Происхождение имени, основание суждения. 店の前にいつも人が並んでいることから、人気のある店だということがわかる。

Так как у этого магазина всегда толпится много народу, я понял, что он популярен.

この地方には良質な水が豊富なことから、人々が酒造りをはじめるようになりました。

Так как в этом районе в изобилии хорошая вода, то люди здесь начали варить саке.

からこそ、んだ В точности из-за ,
  • Целиком обязано , без результат был бы другой.
  • Противоречит здравому смыслу.

彼は数学や英語の成績がよかったからこそ、合格できたのでしょう。

Он сдал экзамен, именно потому, что у него хорошая успеваемость по математике и английскому.

可愛いからこそ、親は子供を叱るのだ。

Хотя ребенок такой милый, родители ругают его.

夫婦というのは、仲がいいからこそ、けんかもするのだ。

ことだから、 Раз уж , то естественно . - основание для оценки, предположением. Говорящий и слушающий согласны с суждением. 弘子のことだから、遅れるでしょう.

Хироко как всегда будет поздно.

あなたのことだから上々でしょう。

Я знаю, у тебя получилось великолепно.

何せ彼のことだから、一筋縄ではいかないよ。

Группа ので

Конструкция Пояснение Пример
ので Отличия от から
  • Не может быть причиной приглашения, приказа, предложения, просьбы.
  • Причинно-следственные отношения должны быть понятной для слушателя.
  • ので передает чувство говорящего, поэтому используется при извинении: 事故があったので、電車が遅れました。 事故があったから、電車が遅れました。 просто передает причину, ответственности говорящего здесь нет.
今年は二カ月も雨が降らなかったので、運河の水は節約されていた

в этом году два месяца не было дождей, поэтому воду в канале экономили.

のため(に)、

のためか、

не является обычным. Не употребляется для выражения просьбы или намерения. Более формален, чем ので.

人身事故のため、山手線は不通です。

Из-за дорожной аварии с человескими жертвами, движение на линии Яманоте приостановлено.

連休のためか、いつもより人出が多い。

Возможно, из-за продолжительных выходных людей больше чем обычно.

インフルエンザのために休校になった。

Из-за гриппа школа закрыта.

おかげで、

おかげか、

Признательность за оказанную помощь. - всегда благоприятный результат, =Nの. Вариант か поразумевает сомнение или возможностью влияния других факторов. 君のおかげで、窮地を脱することができた。

Благодаря тебе, я смог выбраться из этой дилеммы.

夜の道路工事が終わったおかげか、昨夜はいつもよりよく寝られた。

Возможно, из-за окончания дорожных работ прошлой ночью смог спать лучше, чем обычно.

合格できたのは、全て先生のおかげです。

せいで

せいか

- всегда неблагоприятный результат, =Nの если с существ-ным;

вариант か поразумевает сомнение или возможностью влияния других факторов.

ゆうべ勉強できなかったのは、弟が騒いだせいだ。

Вечером не смог заниматься, потому что младший брат шумел.

風邪のせいか、頭がふらふらする。

太りすぎたせいで、昨年買ったズボンもはけなくなった。

ばかりに、 Только из-за . Объяснение непредвиденного неблагоприятного результат . - единственный или главный фактор. Часто выражение чувства сожаления или разочарования говорящего. あんなもの食べたばかりに下痢をした。

Лишь из-того что ты съел, у тебя диаррея.

食料品を買いすぎたばかりに、冷蔵庫に入れ切らない。

1分遅れたばかりに、終電に乗り遅れた。

彼はとても成績が優秀だったが、家が貧しいばかりに、大学に行けなかった。

あまり、 - неожиданный, необычный результат того, что достиг крайнего предела. =N или Vinf 今のオリンピックは勝ち負けを気にするあまり、スポーツマンシップという大切なものをなくしているのではないか。

Не потерян ли спортивный дух в современной Олимпиаде из-за того, что слишком много заботятся о результате.

あまりの - неожиданный, необычный результат того, что достиг крайнего предела. =N 今年の夏はあまりの暑さに食欲もなくなってしまった。

Из-за жары эти летом, я совсем потерял апетит.

のあまり - негативное психическое, физическое состояниe или действие, =N или Vinf 痛さのあまり、気絶した。

Потерял сознание из-за боли.

夫が突然の事故で亡くなった。彼女は悲しみのあまり心の病になった。

子供のことを心配するあまり、つい厳しく叱ってしまう。

につき В связи с (вывески, объявления), =N 会議中につき、お静かにお願いします。

В связи с проведением конференции просим соблюдать тишину.

Подчеркивание причины

(~のは)~からだ 昨日休んだのは、急用があったからです。

(~のは)~ためだ 休校になったのは、インフルエンザのためだ。

(~のは)~おかげだ/~せいだ 合格できたのは先生のおかげです。

こうなったのは誰のせいでもない、君自身がが努力しなかったせいだ。