Выражения основной темы: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (→Цитирование) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Цитирование) |
||
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 197: | Строка 197: | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}とのこと(だ) | |{{Template:PartX}}とのこと(だ) | ||
− | |Сообщается, что {Template:PartX}}, слышал, что. Более прямая ссылка на первоистичник, может испольщоваться для предположений и приказов. | + | |Сообщается, что {{Template:PartX}}, слышал, что. Более прямая ссылка на первоистичник, может испольщоваться для предположений и приказов. |
| | | | ||
劉君の就職先が決まったとのことだ。 | 劉君の就職先が決まったとのことだ。 | ||
Строка 208: | Строка 208: | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}ということだ | |{{Template:PartX}}ということだ | ||
− | | | + | | Более формальное, чем {{Template:PartX}}そうだ. |
|近々内閣改造が行われるということだ。 | |近々内閣改造が行われるということだ。 | ||
Строка 219: | Строка 219: | ||
彼はまだか。つまり、今日は休むということだな。 | 彼はまだか。つまり、今日は休むということだな。 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}という | ||
+ | | Более формальное, чем {{Template:PartX}}そうだ. | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|とやら | |とやら | ||
Строка 226: | Строка 230: | ||
|- | |- | ||
|と言われている | |と言われている | ||
− | |Говорят | + | |Говорят (общепринятое мнение) |
| | | | ||
日本では、塾に行かなければ、いい大学に入れないと言われているが、ほんとうだろうか。 | 日本では、塾に行かなければ、いい大学に入れないと言われているが、ほんとうだろうか。 | ||
+ | |- | ||
+ | |とされている | ||
+ | |Принято, что; считается (общепринятое мнение) | ||
+ | | | ||
+ | 初めて会う人やよく知らない人には敬語を使うのが礼儀だとされている。 | ||
+ | |||
+ | 現在では訪問する前に、電話などで前もって知らせておいた方がいいとされている。 | ||
+ | |||
+ | 日本では昔から鉛筆で手紙を書くのは失礼だとされてきた。 | ||
+ | |- | ||
+ | |考えられている | ||
+ | |Считается что (общепринятое мнение) | ||
+ | | | ||
+ | この地方では、二千年以上前から米が作られていたと考えられている。 | ||
+ | |||
+ | ガラスは約五千年前に作り出されたと考えられている。 | ||
|} | |} | ||
Строка 281: | Строка 301: | ||
母は、一日に3、4時間ぐらいだけ働く仕事、いわゆる「パート」をしている。 | 母は、一日に3、4時間ぐらいだけ働く仕事、いわゆる「パート」をしている。 | ||
+ | |- | ||
+ | |わけ | ||
+ | |То есть. Часто со словом つまり. [[わけ]] | ||
+ | | | ||
+ | 結局、2万円集まった。一人千円ずつ出したわけである。 | ||
+ | |||
+ | В итоге собрано 20 тыс. йен. То есть, вышло одна тысячу на человека. | ||
+ | |||
+ | 彼は母の姉の子供、つまり私とはいとこ同士というわけです。 | ||
+ | |||
+ | Он ребенок старшей сестры моей матери, то есть мы с ним двоюродные братья. | ||
|- | |- | ||
|いわば | |いわば | ||
− | |Так сказать (метафора | + | |Так сказать (метафора) |
| | | | ||
あの二人の関係は、いわば水と油のようなものだ。 | あの二人の関係は、いわば水と油のようなものだ。 |
Текущая версия на 23:55, 14 июня 2015
Назад на Грамматику японского языка.
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
XというのはY | то есть, X - это (значит) Y (определение, аббревиатура). |
東大というのは東京大学のことだ。 Тодай - это Токийский университет. |
XとはYことである | X - это Y; определение, то же, что и というのは, но в письменном языке | |
Xとは | То же, что и Xというのは, но письменная форма, сокращаемая до って в неформальной речи. |
京都とはこんなに住みごこちがよいところだとは思わなかった。 Токио - это место, кот. не считается высококомфортным для жизни. |
Yというものは | Нечто называемое Y(изложение универсальнах истин) | 幸せというものは自分の力でつかむものだ。
Счастье - это то, что добыто собственными усилиями. 初めてのデートというものはとても緊張するものだ。 Первое свидание всегда нервное. |
YといえばY | Если говорить о Y, что касается Y.
Говорящий озвучивает мысли, пришедшие на ум, или он слышал чьё-то обсуждение. |
劉君と言えば、今頃どうしているかなあ。
Что касается Нобу-куна, как он там поживает-то? 現代の生活は便利といえば便利だが、しかし・・ Если говорить об удобстве современной жизни, то она-то комфортна, да только... |
Xというと | 1)Говорящий хочет обсудить предмет поднятый им или другим если говорить о, что касается | この仕事ができるというと、彼しかいませんね。
Если говорить, кто способен сделать эту работу, то крому него никого нет. |
2) Говорящий хочет подтвердить, что он правильно понял услышанное | 劉君というと、あのAクラスの劉君のこと?
Когда говоришь Нобу-кун, ты того Нобу из класса A имеешь в виду? | |
Xという | Называемый X, по имени X. X=N. って в разговоре. |
この花の名前は「スミレ」といいます。 A:会長さんは何というお名前ですか? B:会長は木村といいます。 はじめまして。前田と申します。 山口県の萩という所へ行ってきました。 |
Xという | Описывает явление, событие передающий некоторую информацию: телефонные звонки, уведомления, статьи, правила, мнения. |
母から来月日本へ来るという手紙が来ました。
|
Xはというと | Говорящий подчеркивает контраст, между X и тем, что сообщалось ранее. | 父も母ものんびり過ごしています。私はと言うと、毎日ただ忙しくて働いています。
Отец и мать беззаботно проводят время. Я же работаю, не покладаю рук. |
Xといったら | Более эмоционально. Говорящий поднимает вопрос с, удивление, восторг, возмущение | そのおいしいといったら、ほっぺたが落ちそうだった。
知らないと言ったら、絶対知らない。<AといったらA> |
Xときたら | Что касается X. Подчекивает неудовлетворение, подозрение, упрек. | この子ときたら、遊んでばかりで宿題もしない。 |
Xなど
Xなんか Xなんて |
Нечто, такое (пренебрежение). Такие как X. | あんな変な人となんか話したくない。
Не хочу говорить с такими странными людьми. 約束したのに、今更行けないなんて言えないよ。 Раз дал обещание, и не смей говорить, что сейчас не придешь. こんな天気のいい日に勉強なんかしたくない。 В такой погожий день, не хочется учиться (заниматься такими вещами, как учеба). あんな男なんて(⇔なんか)死ねばいい。 今更できないなんて(×なんか)言うなよ。 お前なんか(×なんて)に、できるものか。 |
Xともなると、Y
Xともなれば、Y Xとなると、Y |
Когда ..., тогда Y.Возникновение одной ситуация автоматически влечет появление другой. Переход ситуации на более высокий уровень диапазона. | 11月末ともなると、さすがに寒くなる。
Когда наступает конец ноября, тут же то становится холодно. 一流レストランともなれば、値段も高いだろう。 Когда ресторан популярный, то цены в нем, наверное, высокие. |
Xとなると、Y | Мнение суждение говорящего Y относительно темы X |
女性の学者や医師は珍しくなくなったが、女性の学長や病院長となると、まだ少数のようである。 |
Xとなっては~ない | 今となっては、取り返しが付かない。 | |
Xに至ると
Xに至っては |
Если уж речь пошла. Описывает ситуацию в крайнем случае с помощью примеров. | 孫に至っては、おばあちゃんの名前も知らない。 |
Xどうかというと | Что касается | 兄の方は、いつも家にいて、読書をしたり、音楽を聞いたりしている。弟の方はどうかというと、兄とは反対で、いつも外でサッカーや野球をしている。 |
Цитирование
Перефраз; цитирование раннее увиденного, услышанного; ссылка на чьи-либо слова.
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xって | Разговорная частица цитирования | |
Xとか | もう彼は国に帰ったとか。
Слышал, он вернулся в страну. 噂では、駅前にデパートができるとか。 По слухам, около станции построили магазин. 先の地震では、千人もが亡くなったとか。 | |
X(んだ)って | Разговорная форма のだそうです | この前ここで、交通事故があったんだって。
Слышал, вроде здесь в прошлом случилась автомобильная авария. |
Xだっけ
Xだったっけ Xたっけ |
いつだっけ Когда, говоришь? なんと言ったっけ。 Что, говоришь? 今度の試験はいつだったっけ? Так когда матч? 「約束、覚えている?」「えっ?何だっけ?」 Помнишь уговор? А? Какой-такой? | |
Xそうだ | Слышал, что | 新聞によると、また株が暴落するそうだ。 |
Xとのこと(だ) | Сообщается, что X, слышал, что. Более прямая ссылка на первоистичник, может испольщоваться для предположений и приказов. |
劉君の就職先が決まったとのことだ。 兄の手紙では、今年のおぼんの休みにいなかに帰るとのことだ。 新聞によると、あの事件はやっと解決に向かったとのことです。 大統領の来日は今月10日ということだったが、来月に延期されたそうだ。また、今回は夫人は同行しないだろうとのことだ。 |
Xということだ | Более формальное, чем Xそうだ. | 近々内閣改造が行われるということだ。
今は田畑しかないが、昔はこの辺りが町の中心だったということだ。 お手紙によると、太郎君も来年はいよいよ社会人になられるとのこと、ご活躍を心から祈っています。 ニュースでは4月から水道料金が上がるということだ。 彼はまだか。つまり、今日は休むということだな。 |
Xという | Более формальное, чем Xそうだ. | |
とやら | Частица, передающая сомнение или цитируемую информацию из вторых рук. |
心臓の奇形とやらが原因だそうです |
と言われている | Говорят (общепринятое мнение) |
日本では、塾に行かなければ、いい大学に入れないと言われているが、ほんとうだろうか。 |
とされている | Принято, что; считается (общепринятое мнение) |
初めて会う人やよく知らない人には敬語を使うのが礼儀だとされている。 現在では訪問する前に、電話などで前もって知らせておいた方がいいとされている。 日本では昔から鉛筆で手紙を書くのは失礼だとされてきた。 |
考えられている | Считается что (общепринятое мнение) |
この地方では、二千年以上前から米が作られていたと考えられている。 ガラスは約五千年前に作り出されたと考えられている。 |
Пример
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~という
~といった |
Такой как | 上海といった大都市は、ゴミ問題が深刻だ。
В крупных городах, таких как Шанхай, проблема мусора является серьёзной. |
~なり(と/とも) | 明日になり(と) 、もう一度お電話ください。
Позвонити ещё раз, например завтра. | |
XというかYというか | "Не знаю, должен ли я назвать это X или Y".
При объяснении темы говорящий избегает решения, приводя варианты в качестве демонстрации. X, Y=Ana, N |
A:山の方に別荘をお持ちなんですって。 B:ええ、まあ、別荘というか小屋というか、たまに週末を過ごしに行くだけなんですがね。 わたしが子どものころ住んでいた所には、川というか小川というかきれいな流れがあって、そこでよく魚をとって遊んだものです。 この店の従業員は親切というかよく気がつくというか、とにかくみんな感じがいい。 |
Перефраз
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
即ち | То есть | 東京オリンピック以後、即ち1964年以後、東京の町は変わった。
С Токийской олимпиады, то есть с 1964 года, город сильно изменился. |
つまり | То есть | |
いわゆる | Так называемый |
いわゆる「目礼」とは、黙って、目だけであいさつすることだ。 母は、一日に3、4時間ぐらいだけ働く仕事、いわゆる「パート」をしている。 |
わけ | То есть. Часто со словом つまり. わけ |
結局、2万円集まった。一人千円ずつ出したわけである。 В итоге собрано 20 тыс. йен. То есть, вышло одна тысячу на человека. 彼は母の姉の子供、つまり私とはいとこ同士というわけです。 Он ребенок старшей сестры моей матери, то есть мы с ним двоюродные братья. |
いわば | Так сказать (метафора) |
あの二人の関係は、いわば水と油のようなものだ。 Отношения между теми двумя как вода и масло (неприятие). あの社長は、いわば飾りもので、ほんとうに力のある人はほかにいる。 Директор той компании, так сказать украшение (зицпредседатель), люди, обладающие властью, - в другом месте. |
ということだ | То есть... Говорящий делает выводы или интерпретирует события. |
社長は急な出張で今日は出社しません。つまり、会議は延期だということです。 Директор срочно уехал по делам и в офис придти не сможет.То есть, митинг переносится 山田さんはまだ来ていませんか。つまり、また遅刻ということですね。 Господин Ямада ещё не пришел? То есть, другими словами, опять опаздывает. 係の人:明日は特別の行事のため、この駐車場は臨時に駐車禁止になります。 客 :ということは、つまり車では来るなということですね。 - Завтра в виду особого события, парковка на данной стоянки временно запрещена. - То есть, другими словами, на машине не приезжать? |