Выражения обязательства: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Просьба)
(Должен)
 
(не показано 46 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
<i>Назад на [[Грамматика японского языка|Грамматику японского языка]].</i>
  
 
== Обязательство ==
 
== Обязательство ==
 +
=== Должен ===
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Строка 7: Строка 9:
 
(в разговорной речи)
 
(в разговорной речи)
 
! Пример
 
! Пример
 +
! Степень
 
|-
 
|-
|Aなければ || いけない || Anakya  
+
|Aなければ || いけない || Anakya
| これは君の責任で処理しなくてはいけない。
+
| これは君の責任で処理しなくてはいけない。 || строгая
  
 
|-
 
|-
|Aなくては || ならない なりません || Anacha  
+
|Aなくては || ならない なりません || Anacha    
 
|
 
|
 +
|более строгая, чем いけない
 
|-
 
|-
|Aと      ||だめ ||Ato  
+
|Aと      ||だめ ||Ato
| もっと勉強しなくては駄目よ。
+
| もっと勉強しなくては駄目よ。 || разговорная
 
|}
 
|}
 +
 +
-----
  
 
Aねばならない(~ねばならぬ) в письменном языке
 
Aねばならない(~ねばならぬ) в письменном языке
  
 
行かねばならぬ、止めないでくれ。
 
行かねばならぬ、止めないでくれ。
 +
 +
----
  
 
ないわけにはいかない
 
ないわけにはいかない
  
=== Не должен ===
+
Необходимость или ответственность сделать что-то.
~べからず(→べからざるN) 
 
  
芝生に立ち入るべからず。
+
「あなたを通さないわけにはいかないようですね  Полагаю, что должна разрешить вам подняться
  
~まじ(→~あるまじきN)  
+
今日は 37 度の熱があるけれど、会議でわたしが発表することになっているので、出席しないわけにはいかない。
  
ああ、許すまじ、原爆を。
+
25 日には本社の社長が初めて日本に来るので空港まで迎えに行かないわけにはいかない。
 
 
== требование ==
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкци !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|Vべきだ
 
Vべきではない
 
|one should V
 
|国は国民の老後の生活を保障すべきだ。
 
どんことがあっても、驚いてはならないよ。
 
|-
 
|Xものだ
 
Xものではない
 
|one should V, social norm
 
|
 
知らないのに、知ったふりをするものではない。
 
|-
 
|}
 
 
 
== Необходимость ==
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкци !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|いる
 
|
 
|
 
|-
 
|必要
 
|
 
|
 
|}
 
  
== Разрешение ==
+
今度の試験に失敗したら、卒業できない。今週は勉強しないわけにはいかない。
  
Фразу произносит разрешающий, в вопросительное предложение - просящий.
+
そう考えないわけにはいかない。
  
 +
=== Не должен ===
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|-
|Xても(~たって)いい
+
|{{Template:PartX}}べからず
|Можно X.
+
 
|思ったことを自由に言ったっていいんだよ。
+
{{Template:PartX}}べからざるN
|-
+
|Запрещение, старая письменная форма, используется на досках объявлений.
|~ても(~たって)かまわない ||  || ここはタバコを吸ったってかまわない所です。
+
べからざる - незаменимый, важный
|-
+
|芝生に立ち入るべからず。
|ても(~たって)結構だ || || わかってくれなくても結構です。
 
|-
 
|Xてもかまいません
 
|Более вежливый вариант Xてもいい
 
|
 
|-
 
|なくとも(~なくても)よい || || 君がしなくともよいことだ。
 
|-
 
|Xてもよろしい
 
|Более вежливый вариант Xてもかまいません
 
|
 
|-
 
|Xても(~たって)さしつかえない
 
|То же, что Xてもいい, но более сдержанное разрешение.
 
|この写真、見てもさしつかえないですか。 ええ、どうぞ。
 
  
あげたのだから、どう使ってもさしつかえない。
+
По газонам не ходить
|}
 
  
=== Нет необходимости ===
+
今日の社会では、コンピューターは欠くべからざるものとなっている。
  
{| class="wikitable"
+
В современной компании компьютер стал незаменимым предметом.
! Конструкция !! Пояснения !! Пример
 
 
|-
 
|-
|Xなくてもいい
+
|{{Template:PartX}}まじ
|
 
|そんなに急がなくてもいいよ。
 
|-
 
|Xまでもない
 
|
 
|人が一人では生きられないのは言うまでもない。
 
|-
 
|X必要はない
 
|Нет необходимости
 
|謝る必要はない
 
Не нужно извиняться
 
|-
 
|Xほどのこともない
 
|
 
|
 
|-
 
|Xには及ばない
 
|君がやるには及ばない。
 
|
 
|-
 
|Xことはない
 
|Не нужно X
 
|そんなに怒ることはないじゃないか。
 
|-
 
|Xはずはない
 
|in 'possibility'
 
|
 
|-
 
|Xなくとも(~ずとも)いい
 
|
 
|やりたくなければやらずともいい。
 
|}
 
 
 
== Предложение ==
 
  
 +
{{Template:PartX}}あるまじきN
 +
|Используется только в идиомах
 +
*あるまじき - критика в адрес работника, человека в должности, кот. не должен совершать некоторое действие.
 +
*許すまじ - непростительно.
 +
|ああ、許すまじ、原爆を。
  
{| class="wikitable"
+
Непростительно взрывать атомные бомбы.
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|たらどうですか ||  what about ||
 
|-
 
|~たらどう(~いかが)ですか || いかがですか more formal ||  先生に相談したらどうですか。
 
|-
 
|~(よ)うじゃないか ||  || おい、みんなで彼に協力しようじゃないか。
 
|-
 
|ではないか || why not? ||
 
 
|}
 
|}
  
== Совет ==
+
== Вынужден ==
 
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|方がいい ||  it's better to A, A-Vta  ||
 
|-
 
|~方がましだ || || 貯金はないよりはあった方がましだ。
 
|-
 
|~ばいい/~といい  || || 嫌なら嫌だと言えばいい。
 
|-
 
|~ことだ || || わからなければ、自分で辞書をひくことだ。
 
|-
 
|~に越したことはない  || || 借金しないに越したことはない。
 
|-
 
|~がいい  || || 好きなようにやるがいい。
 
|}
 
  
== Предположения ==
+
ずには(~ないでは)済まない 壊した以上、弁償せずには済まないよ。
  
とする
+
を余儀なくされる リストラで退職を余儀なくされた。
  
とすると
+
を余儀なくさせた 我が軍は、敵軍の撤退を余儀なくさせた。
  
としたra let's suppose, if suppose
+
ないでおく воздержаться от
  
== Приказ ==
+
== Требование ==
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкция !! Пояснения !! Пример
 
! Конструкция !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|-
|こと
+
|{{Template:PartX}}べきだ
|Следует
 
|
 
|-
 
|Vou, Vna
 
|Приказ совершить V, не совершать V
 
|
 
|-
 
|Vなさい
 
|Приказ совершить V
 
|-
 
|Vないように
 
|Приказ не совершать A, Vない - nai форма глагола.
 
|
 
|-
 
|Vまい
 
|Приказ не совршать V
 
|
 
|}
 
  
== Сожаление ==
+
{{Template:PartX}}べきではない
Говорящий сожалеет о случившимя, чтобы некоторое событие произошло или не произошло.
+
|Следует/не следует {{Template:PartX}}=Vinf. Совет, утверждение, рекомендация. Не используется с правилами и законами.
"Хотел бы я", "жаль, что ", "следовало бы".
+
|国は国民の老後の生活を保障すべきだ。
  
{| class="wikitable"
+
Страна должна заботится о жизнь своих престарелых граждан.
! Конструкция !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|~てしまった
 
  
~させてしまった
+
レストランでは、携帯電話で大声で話しをするべきではない。
|
 
|うっかり寝過ごしてしまった。
 
  
Случайно проспал.
+
В ресторане не следует громко говорить по мобильному телефону.
  
花に水をやるのを忘れて、枯らせてしまった。
+
警察は市民の安全を守るべきだ。
  
Забыл полить цветы, позволил им засохнуть.
+
Полиция должна охранять безопасность жителей.
 
|-
 
|-
|~ばよかった
 
|Хотел бы
 
|もっと勉強しておけばよかった。しかし、・・・
 
Лучше бы я усерднее учился, но
 
|-
 
|~つもりだった
 
 
|
 
|
|君を怒らせるつもりではなかった。しかし、・・・
+
{{Template:PartX}}ものだ
Лучше было бы тебя не злить, но
+
 
|-
+
{{Template:PartX}}ものではない
|~べきだった
+
|Следует/не следует сделать, быть {{Template:PartX}}, социальная норма, здравый смысл.
 +
もんだ - разговорная форма.
 
|
 
|
|もっと事前に現地の状況をよく調べておくべきだった。しかし、・・・
+
知らないのに、知ったふりをするものではない。
  
Следовало бы заранее изучить карту местности.
+
未成年はたばこなんか吸うものではない。体は大切にするものだ。
  
君はあんなことを言うべきではなかったんだよ。しかし、・・・
+
В подростковом возрасте не следует курить, здоровье важно.
  
Тебе не стоило говорить подобный вещи.
+
夜遅く電話をかけるものではない。
|-
 
|~はずだった
 
|
 
|彼が行くはずだったが、急病になってね。悪いが君が行ってくれ。
 
Он должен был поехать, но внезапно заболел. К сожалению, поедешь ты.
 
  
こんなはずではなかった。まさか不合格とは!
+
Нельзя звонить поздно ночью.
Этого не должно было произойти. Не может быть, что завалил (тест).
 
|-
 
|~どころではない
 
| Не может быть и речи
 
|目前に入試が迫っているのに、旅行どころではないよ。
 
 
|-
 
|-
|~とは思ってもみなかった
+
|{{Template:PartX}}こと
| Неожиданный, непредвиденный, негаданный
+
|Следует. Используется в школах, группах. {{Template:PartX}}=Vinf, Vnai.
|この試験がこんなに難しいとは思っても見なかった。
+
|レポートは十日までに提出すること。
Этот тест оказался неожиданно трудным
+
Отчет нужно сдать до 10го числа.
 
|}
 
|}
  
== Желание ==
+
== Необходимость ==
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
! 1ая часть!! 2ая часть !! Пример
+
! Конструкци !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|-
|Vたい || Я хочу V, где V - действие в глагольной форме たい ||
+
|要る
 +
|
 +
|偉大なる時代には偉大なる人物が要る。
 +
 
 +
Великой эпохе нужны великие люди.
 
|-
 
|-
|Vたいものだ || Я очень хочу V (もの подчеркивает степень), где V - действие в глагольной форме たい
+
|必要
|是非一度、お会いしたいものだ。
+
|
|-
+
|
|Xもらいたい || Я хочу, чтобы кто-то сделал V (вежливая речь) X=Vて||
+
|}
|-
 
|Xもらいたがっている || Другое лицо хочет, чтобы 3е лицо сделало X=Vて ||
 
|-
 
|N(が/を)欲しい
 
| Я хочу N, N - сущ-ное; также употребляется по отношению к другим лицам в случая:
 
*Косвенная речь
 
*Объяснение
 
*Предположение
 
  
を подчеркивает предмет и используется в особых случаях: 仕事を欲しい, 子どもを欲しい
+
== Приказ ==
| デジカメが欲しいです
+
{| class="wikitable"
 +
! Конструкция !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|-
|X欲しがる|| Другое лицо хочет X=Vて ||
+
| Повелительное наклонение
|-
+
|Приказ сделать.
|X欲しい
+
|私の犬は「座れ、行け、とべ」の命令がわかる。
| Я хочу, чтобы кто-то другой сделал X=Vて.  
 
Для обозначения объекта действия используется
 
*が для непереходного глагола
 
*こ для переходного глагола
 
|学生にこの本を読んで欲しいと思う
 
 
 
Хочу, чтобы ученики прочитали эту книге.
 
 
 
もっと雪が降ってほしい
 
  
Хочу, чтобы снега выпало больше.
+
試験に「文の意味を説明せよ」という問題が出た。
 
|-
 
|-
|V願う
+
|{{Template:PartX}}な
| Хочу, чтобы другое лицо сделало V, Vmasu - verb
+
|Приказ не делать {{Template:PartX}}.{{Template:PartX}}=Vinf
| 不手際なところはお許しねがって
+
|「騒ぐな、静かにしろ」と父にしかられた。
Простите за неуклюжесть
 
|-
 
|~といいなあ || || お正月が早く来るいいなあ。
 
|-
 
|~たらいいなあ || ||お正月が早く来たらいいなあ。
 
|-
 
|~ないかなあ || ||お正月が早く来ないかなあ。
 
|}
 
 
 
== Решение ==
 
 
 
Xことになる  X is decided for me
 
 
 
Xことになっている X is arranged
 
 
 
Xことにする I decided to X
 
  
Xことにしている Make X as a practice
+
"Не шуметь, тихо" - отчитал отец.
  
Xにする decided to X, X=N
+
その機械のところに「危険、さわるな」と書いた紙がはってある。
 
 
Xと決めた decided to X
 
 
 
== Намерение ==
 
 
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 
 
|-
 
|-
|Vvol
+
|{{Template:PartX}}(よ)う,
|Давай
+
|Приказ совершить {{Template:PartX}}=Vol
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|Aみる
+
|{{Template:PartX}}なさい
|Попробовать сделать A
+
|Приказ совершить {{Template:PartX}}, {{Template:PartX}}=Vmasu. Более мягкая, вежливая форма.
 +
Часто от старших по положению.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|つもり
+
|{{Template:PartX}}ないように
|Намерение (планы)
+
|Приказ не совершать A, {{Template:PartX}}ない - ない форма глагола. Косвенная речь.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|X思う
+
|{{Template:PartX}}まい
|Думаю сделать X=Vvol
+
|Приказ не совершать {{Template:PartX}}=Vinf
|もうすぐ出かけようと思う。
 
 
|-
 
|-
|Xまいと思う
+
|こと
|Думаю не делать X=Vinf
+
|Следует
|あんな奴とは、二度と口をきくまいと思う。
+
|
 
|-
 
|-
|Xとする
+
|{{Template:PartX}}んだ(よ)
|Намерение X=Vvol
+
|Приказ или убеждение. Обычно в мужской речи, んです(よ) - в женской речи. よ - для смягчения.
|出かけようとしたら、電話がかかってきた。
+
|父:もう8時だよ。学校に遅れるよ。早くおきるんだ。
|-
+
 
|Xまいとする
+
Отец: уже 8 часов, опоздаешь в школу. Тебе надо раньше вставать.
|Решение не делать
 
|涙を見られまいとして、顔を背けた。
 
 
|-
 
|-
|Xようにする
+
|{{Template:PartX}}んじゃない
|Решение сделать
+
|Запрещение. Разговорная форма родителей к детям. Обычно в мужской речи.
|X, больше усилий
+
|父:走り回るんじゃない。本でも読んで、少し静かにしていなさい。
|}
 
 
 
===Более твердое===
 
  
{| class="wikitable"
+
Не бегай. Книгу читаю, будь потише немного.
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 
|-
 
|Xずに(Xないで)はおかない
 
|
 
|いつの日か、彼を倒さずにはおかない。
 
|-
 
|Xみせる
 
|Демонстрировать намерение X=Vte
 
|必ず成功してみせる。
 
 
|}
 
|}

Текущая версия на 03:10, 24 мая 2015

Назад на Грамматику японского языка.

Обязательство

Должен

1ая часть 2ая часть Сокращенная форма

(в разговорной речи)

Пример Степень
Aなければ いけない Anakya これは君の責任で処理しなくてはいけない。 строгая
Aなくては ならない なりません Anacha более строгая, чем いけない
Aと だめ Ato もっと勉強しなくては駄目よ。 разговорная

Aねばならない(~ねばならぬ) в письменном языке

行かねばならぬ、止めないでくれ。


ないわけにはいかない

Необходимость или ответственность сделать что-то.

「あなたを通さないわけにはいかないようですね Полагаю, что должна разрешить вам подняться

今日は 37 度の熱があるけれど、会議でわたしが発表することになっているので、出席しないわけにはいかない。

25 日には本社の社長が初めて日本に来るので空港まで迎えに行かないわけにはいかない。

今度の試験に失敗したら、卒業できない。今週は勉強しないわけにはいかない。

そう考えないわけにはいかない。

Не должен

Конструкция Пояснения Пример
べからず

べからざるN

Запрещение, старая письменная форма, используется на досках объявлений.

べからざる - незаменимый, важный

芝生に立ち入るべからず。

По газонам не ходить

今日の社会では、コンピューターは欠くべからざるものとなっている。

В современной компании компьютер стал незаменимым предметом.

まじ

あるまじきN

Используется только в идиомах
  • あるまじき - критика в адрес работника, человека в должности, кот. не должен совершать некоторое действие.
  • 許すまじ - непростительно.
ああ、許すまじ、原爆を。

Непростительно взрывать атомные бомбы.

Вынужден

ずには(~ないでは)済まない 壊した以上、弁償せずには済まないよ。

を余儀なくされる リストラで退職を余儀なくされた。

を余儀なくさせた 我が軍は、敵軍の撤退を余儀なくさせた。

ないでおく воздержаться от

Требование

Конструкция Пояснения Пример
べきだ

べきではない

Следует/не следует =Vinf. Совет, утверждение, рекомендация. Не используется с правилами и законами. 国は国民の老後の生活を保障すべきだ。

Страна должна заботится о жизнь своих престарелых граждан.

レストランでは、携帯電話で大声で話しをするべきではない。

В ресторане не следует громко говорить по мобильному телефону.

警察は市民の安全を守るべきだ。

Полиция должна охранять безопасность жителей.

ものだ

ものではない

Следует/не следует сделать, быть , социальная норма, здравый смысл.

もんだ - разговорная форма.

知らないのに、知ったふりをするものではない。

未成年はたばこなんか吸うものではない。体は大切にするものだ。

В подростковом возрасте не следует курить, здоровье важно.

夜遅く電話をかけるものではない。

Нельзя звонить поздно ночью.

こと Следует. Используется в школах, группах. =Vinf, Vnai. レポートは十日までに提出すること。

Отчет нужно сдать до 10го числа.

Необходимость

Конструкци Пояснения Пример
要る 偉大なる時代には偉大なる人物が要る。

Великой эпохе нужны великие люди.

必要

Приказ

Конструкция Пояснения Пример
Повелительное наклонение Приказ сделать. 私の犬は「座れ、行け、とべ」の命令がわかる。

試験に「文の意味を説明せよ」という問題が出た。

Приказ не делать .=Vinf 「騒ぐな、静かにしろ」と父にしかられた。

"Не шуметь, тихо" - отчитал отец.

その機械のところに「危険、さわるな」と書いた紙がはってある。

(よ)う, Приказ совершить =Vol
なさい Приказ совершить , =Vmasu. Более мягкая, вежливая форма.

Часто от старших по положению.

ないように Приказ не совершать A, ない - ない форма глагола. Косвенная речь.
まい Приказ не совершать =Vinf
こと Следует
んだ(よ) Приказ или убеждение. Обычно в мужской речи, んです(よ) - в женской речи. よ - для смягчения. 父:もう8時だよ。学校に遅れるよ。早くおきるんだ。

Отец: уже 8 часов, опоздаешь в школу. Тебе надо раньше вставать.

んじゃない Запрещение. Разговорная форма родителей к детям. Обычно в мужской речи. 父:走り回るんじゃない。本でも読んで、少し静かにしていなさい。

Не бегай. Книгу читаю, будь потише немного.