Выражения просьбы: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Просьба разрешить) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 26: | Строка 26: | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}くださいませんか | |{{Template:PartX}}くださいませんか | ||
− | | {{Template:PartX}}=Vte | + | |Более вежливый, чем ください. {{Template:PartX}}=Vte |
| たばこは遠慮してくださいませんか。 | | たばこは遠慮してくださいませんか。 | ||
|- | |- | ||
Строка 45: | Строка 45: | ||
== Просьба разрешить == | == Просьба разрешить == | ||
− | Действие хочет совершить говорящий с согласия слушателя. | + | Действие {{Template:PartX}}, кот. хочет совершить говорящий с согласия слушателя. |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" |
Текущая версия на 01:58, 1 апреля 2015
Назад на Грамматику японского языка.
Просьба
Действие совершает слушатель.
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xください | Услуга, рекомендация, мягкий приказ. X=Vte | |
おXください | X=Vmasu
Часто используется в общественных местах. Не используется для выражения собственной просьбы говорящего. Не используется する 来る для двухслоговых ru-глаголов: 見る, 出る |
(駅で)危ないですから、黄色い線の内側にお下がりください。
(На станции) осторожно, держитесь в пределах желтой линии. |
Xいただけませんか | X=Vte | 先生、この問題を教えていただけませんか。 |
Xくださいませんか | Более вежливый, чем ください. X=Vte | たばこは遠慮してくださいませんか。 |
Vte
Xくれ |
X=Vte | みんな集まって。
みんな集まってくれ。 |
おX願います。 | X=Vmasu | みなさん、お急ぎ願います。 |
X頂戴 | X=Vte | 静かにして頂戴。 |
Xたまえ | X=Vmasu | 座りたまえ。 |
Просьба разрешить
Действие X, кот. хочет совершить говорящий с согласия слушателя.
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
X(さ)せてください | X=Vte | 是非、私にやらせてください。 |
Xさせてくれませんか? | X=Vte | |
Xさせてもらえませんか? | X=Vte | |
Xたらいいですか? Xばいいですか? |
Как, где, куда X? Обращение за инструкциями. | どこに行けばいいですか?
Куда мне пойти? |
Xもいいですか?
Xもよろしいでしょうか? |
Запрос разрешить X | 窓をあけてもいいですか?
Можно открыть окно? ここに座ってもよろしいでしょうか? Можно сесть здесь? |